Glossary entry

Russian term or phrase:

усадка бронеплит

English translation:

setting of armour plates/mill liners

Added to glossary by enrustra
Mar 1, 2010 21:53
14 yrs ago
Russian term

использовать для усадки бронеплит

Russian to English Tech/Engineering Manufacturing
"Запрещается использовать шары для усадки бронеплит, осуществляя вращение мельницы без материала на эксплуатационных оборотах (имеются в виду дробильные шары для цементной мельницы)".
Не знаю, как перевести "усадка бронеплит".
Change log

Mar 5, 2010 16:21: enrustra Created KOG entry

Proposed translations

48 mins
Selected

to use for the setting of the armour plates

Как я понимаю, речь идет о внутренней облицовке шаровых мельниц. По-видимому, эти плиты при их установке не сразу встают на место. Не знаю, каким способом они правильно устанавливаются, но, судя по тексту, использовать для этого "гоняние шаров" запрещается.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-03-01 22:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

вариант перевода для данного конкретного текста:
It is prohibited to use the ball impact for the setting of armour plates, while rotating the ball mill at an operation rate without charge

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-01 23:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

В Мультитране посмотрел - там написано бронеплита = mill liner. Хотя в текстах про конусные дробилки я встречал как liner, так и armour plate. Думаю, это не суть важно. Тем не менее, вот второй вариант:

It is prohibited to use the ball impact for the setting of mill liners, while rotating the ball mill at an operation rate without charge
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, entrustra!"
8 hrs

for contraction (compression) of armour plates

xxxxxxxx
Note from asker:
Спасибо, Фарида!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search