Sep 14, 2016 13:45
7 yrs ago
Russian term

сам по себе показатель

Russian to English Art/Literary Petroleum Eng/Sci История геологоразведочной компании
В этот период построено наше офисное здание, что по тем временам само по себе являлось показателем.
In those years, our office building was completed, which spoke volumes at the time.
Какие еще идиоматичные варианты для передачи слова "показатель"? Например, "..., а это уже серьезный показатель".

Discussion

crockodile Sep 15, 2016:
to El oso полностью согласен.
"Универсального перевода для этого термина не существует." - о том и речь, чем больше неуниверсальных вариантов, тем богаче выбор.
El oso Sep 15, 2016:
"накидать вариантов" в данном случае не поможет. Универсального перевода для этого термина не существует. Переводить нужно контекстуально.
crockodile Sep 15, 2016:
to Roman Bardachev кстати, да. spoke volumes at the time - тоже оч. хорошее.
Но Аскер спрашивал накидать вариантов для заценить - нам не жалко)))
Roman Bardachev Sep 15, 2016:
Use your own version

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

achievement

что по тем временам само по себе являлось показателем
which was quite an achievement back then
Peer comment(s):

agree eduard_ : именно в этом контексте по моему это самый лучший термин
6 hrs
Спасибо!
agree Ravindra Godbole
11 hrs
Thank you.
neutral crockodile : "само по себе" может тоже перевести? а не только "являлось весьма показательным"?
1 day 4 hrs
Переводить нужно смысл а не слова.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

telling as it may be

Something went wrong...
1 day 1 hr

self-explanatory

+

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн3 час (2016-09-15 17:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

если нужно больше идиом: speak for itself
Peer comment(s):

neutral El oso : Ну и как Вы построите предложение со "self-explanatory" в данном аскером контексте??.. Вариантик в студию будьте добры! :-)//The point is that you don't seem to understand the meaning of the term you're suggesting.
2 hrs
вариантов масса we're talking the same thing but with different words. you say "it was SOMETHING" and I say "making it was SOMETHING". "miles per gallon" vs "liters per 100 km" - "a totally different same thing".
Something went wrong...

Reference comments

9 mins
Reference:

показатель -- в значении показательно

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search