Jan 20, 2011 03:58
13 yrs ago
Russian term

Открытый Чемпионат Челябинской области WPC 2010

Russian to English Other Sports / Fitness / Recreation powerlifting, armwrestling
Мой вариант:

Chelyabinskaya Oblast' Open Championship WPC 2010

Может быть по-английски правильнее будет так?

WPC 2010 Chelyabinskaya Oblast' Open Championship

К сведению. WPC 2010 - это название соревнований по пауэрлифтингу по версии WPC, которые прошли в Челябинске.

Discussion

Artur Baibulatov (asker) Jan 20, 2011:
Живу в Челябинске. Когда регистрировался на сайте, выбирал в какой области живу. Там было написано Chelyabinskaya Oblast'. Можете даже посмотреть на моей странице.
Eugenio 85 Jan 20, 2011:
Why not "region" instead of "oblast" ?

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

2010 WPC Chelyabinsk Region Open Championship

Можете и "Oblast'" - это уже по желанию. Но на западных сайтах о паэурлифтинге в новостях и отчетах о российских соревнованиях намного чаще встречается Region.

Обычно порядок такой:
[год] [название федерации пауэрлифтинга] [место проведения] [статус чемпионата / возрастная категория / упражнения]
Но возможны вариации.
Example sentence:

USAPL Colorado State Powerlifting Championships

USAPL Florida State Open Bench Press/Deadlift/Push-Pull/Powerlifting Championships

Peer comment(s):

agree kamilw : or "Regional Open Championship"
42 mins
Thank you!
agree Jack Doughty
51 mins
Thank you Jack!
agree cyhul
21 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

Open WPC Championship Chelyabinskaya Oblast' 2010

Расстановка слов в такого рода предложениях бывает разная, но эта наиболее часто встречающаяся, как показывает мой опыт
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

About oblast !

Why should it be "oblast", why not "region" ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search