Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"эталонные" вагоны
English translation:
standard railway cars
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Apr 3, 2014 04:31
10 yrs ago
Russian term
"эталонные" вагоны
Russian to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
По всем параметрам вагон должен удовлетворять требованиям «Норм для расчета и проектирования вагонов железных дорог колеи 1520 мм (несамоходных)» с изменениями и дополнениями М, ГосНИИВ-ВНИИЖТ, 1996г., а именно:
- проходимость сцепов с «эталонными» и однотипными вагонами
- проход вагона без саморасцепа по сортировочной горке и аппарельному съезду парома
- проходимость сцепов с «эталонными» и однотипными вагонами
- проход вагона без саморасцепа по сортировочной горке и аппарельному съезду парома
Proposed translations
(English)
4 | reference railway car | interprivate |
4 | certified car / rail car | Valeri Kouznetsov |
4 | standard rail cars | Pham Xuan Thanh |
Change log
Apr 3, 2014 04:31: Andrew Vdovin changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Apr 9, 2014 02:06: Andrew Vdovin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/40193">Andrew Vdovin's</a> old entry - "\"эталонные\" вагоны"" to ""standard railway cars""
Proposed translations
2 hrs
Selected
reference railway car
По-моему reference здесь уместно.
Не знаю, как Вы переводите вагон, но не в вагоне проблема, полагаю.
http://bibliofond.ru/view.aspx?id=603634
...За «эталонный» принимается типовой четырехосный полувагон с базой 2l=8,65 м, с тележками базой 2lТ = 1,85 м и длиной консоли до оси сцепления 2,635 м.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-03 06:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
М.б. "standard" ...
IMO
Не знаю, как Вы переводите вагон, но не в вагоне проблема, полагаю.
http://bibliofond.ru/view.aspx?id=603634
...За «эталонный» принимается типовой четырехосный полувагон с базой 2l=8,65 м, с тележками базой 2lТ = 1,85 м и длиной консоли до оси сцепления 2,635 м.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-03 06:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
М.б. "standard" ...
IMO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
35 mins
certified car / rail car
лучше писать скажем "certified" car и давать по сноске пояснение
6 hrs
standard rail cars
Standard:
commonly and widely used, supplied or sold
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pullman_Standard_comm...
http://www.flickriver.com/photos/14589121@N00/sets/721576249...
commonly and widely used, supplied or sold
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pullman_Standard_comm...
http://www.flickriver.com/photos/14589121@N00/sets/721576249...
Peer comment(s):
neutral |
interprivate
: Т.е. Вам не удалось рассмотреть термин standard предлагаемый ниже? Зато Вы смогли увидеть огромную разницу между
"passenger car attendant" и "car attendant" по истечении 9 часов в другом случае.
8 mins
|
your "reference" is quite different from my "standard"
|
Something went wrong...