Glossary entry

Russian term or phrase:

нефтянaя оторочкa

Italian translation:

Campo marginale

Added to glossary by Assiolo
Jun 3, 2007 13:29
16 yrs ago
Russian term

нефтяных оторочек

Russian to Italian Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
In inglese è oil fringe, ma non troviamo il corrispettivo in italiano. Grazie a tutti per l'aiuto!
Proposed translations (Italian)
3 Campo marginale
Change log

Jun 4, 2007 11:39: Assiolo Created KOG entry

Discussion

Carlotta Minozzi (asker) Jun 3, 2007:
Guarda, io non so il russo, unam ia amica mi ha chiesto se sapevo cosa fosse un oil fringe, ma non riesco a capirlo nemmeno io ed essendo inizialmente una testo russo ho sperato che qui qualcuno ne sapesse più di me... non so cos'altro dire... qualsiasi aiuto è ben accetto.
Francesco Damiani Jun 3, 2007:
Scusa Carlotta, ma per cogliere meglio il concetto cosa sono gli "Oil fringe?"
Io ho cercato di capirlo, ma non sono convinto di esserci riuscito.

Proposed translations

8 hrs
Russian term (edited): нефтяная оторочка
Selected

Campo marginale

Нефтяная оторочка - "часть газонефтяной залежи, окаймляющая газ", cioè una fascia più o meno ricca di petrolio che circonda un giacimento di gas, marginale rispetto al campo principale che è focalizzato, appunto, sull'estrazione del gas, ma molte volte sempre sfruttabile. In inglese è oil rim. Sicuramente "oil fringe" che hai trovato è una traduzione che vuole rendere la stessa idea: una "frangia" di olio attorno al gas.

Il problema è trovare comunque il termine in italiano. L'unico affidabile mi sembra "campo marginale", trovato nel contesto che riporto al link qua sotto.
Perché non chiedi direttamente all'Assomineraria? [email protected]
Alcuni enti e aziende sono ben lieti di rispondere. Poi ci faresti sapere... :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search