Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
benjamín
English translation:
under 10 (U10)
Spanish term
benjamín
I was wondering what the specific name is in English for this sports category.
Categorías de fútbol: benjamín, alevín, infantile, cadete, juvenile y amateur
Thanks in advance,
Róisín
4 | under-10 (U10) | Charles Davis |
Nov 18, 2011 10:55: Noni Gilbert Riley changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Sports / Fitness / Recreation" , "Field (write-in)" from "Department name" to "Age groups football"
Nov 18, 2011 14:11: Evans (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Nov 19, 2011 23:33: Charles Davis Created KOG entry
PRO (3): Noni Gilbert Riley, Charles Davis, Evans (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
under-10 (U10)
"Sub-12 alevín de segundo año
Sub-11 alevín de primer año
Sub-10 benjamín de segundo año
Sub-9 benjamín de primer año
Sub-8 pre-benjamín de segundo año
Sub-7 pre-benjamín de primer año"
http://es.wikipedia.org/wiki/Fútbol_base
We don't have names like this for age categories in English. "Junior", "infants" and so on are far too vague.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2011-11-18 11:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
Spanish Federation rule:
"Benjamines y Benjamin Femenino; los que cumplan
nueve años a partir del 1º de enero de la temporada en curso,
hasta el 31 de diciembre del año natural en que cumplan los diez."
http://www.rfef.es/FCKeditor/UserFiles/File/antiguo/Reglamen...
So they are 9 or 10 years old. See my answer to "alevín" for a comparison with the rule for English football.
Discussion
Thanks!
"under 11s, under 13s, under 15s, cadets, junior and amateur"