Glossary entry (derived from question below)
Nov 27, 2005 08:50
18 yrs ago
Swedish term
boende
Swedish to Danish
Other
Real Estate
ejendomshandel
Boende som passar dina kriterier
Ejendomsmæglers website.
Indtil nu har der stået bostad. Hvad er forskellen?
Ejendomsmæglers website.
Indtil nu har der stået bostad. Hvad er forskellen?
Proposed translations
(Danish)
3 +3 | bolig | lisevs |
4 | beboelse | Sven Petersson |
Change log
Apr 12, 2006 14:02: lisevs changed "Field (specific)" from "Other" to "Real Estate"
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
bolig
begge ord (boende og bostad) betyder bolig - "bostad" går i retning af betydningen "bopæl" (opholdssted), mens "boende" går mere i retning af den indrettede bolig (boligform etc.) - evt. kan du i nogle tilfælde bruge "hjem" for "boende", men i det konkrete tilfælde ville jeg sikkert bruge bolig - og altså ikke skelne mellem de to ord i den danske terminologi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
beboelse
Please see reference!
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-11-27 09:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
"Boende" is a process; "bostad" is a thing.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-11-27 09:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
"Boende" is a process; "bostad" is a thing.
Something went wrong...