صفحات الموضوع:   [1 2] >
Poll: Freelancers: who sets your rates?
ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
فريق الموقع
Mar 15, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "Freelancers: who sets your rates?".

View the poll results »



 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 08:25
أنجليزي إلى إيطالي
me and others Mar 15, 2010

I got my rates, sometimes there can be a bit og negotiation. I mean: for one job rates cannot be changed, for long term cooperations there can be a (little) negotiation, or more frequently a discount for a specific amount of pages/words.

it has happened that some clients had their own rates, then it was up to me to accept or not, and in same cases I found the rates fair.


 
Catherine Winzer
Catherine Winzer  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 08:25
ألماني إلى أنجليزي
+ ...
Both Mar 15, 2010

Similar to Gianluca, I sometimes set my rates myself and sometimes rates are offered by the customer and I chose to accept or reject.

 
Kata Koncz
Kata Koncz  Identity Verified
المجر-هنغاريا
Local time: 08:25
عضو (2008)
أنجليزي إلى مجري
Me and the market Mar 15, 2010

And I agree with Gianluca: there are clients out there whose rates are perfectly fair. (Much higher than the rates some translators charge in my language pair nowadays)

 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
المملكة المتحدة
Local time: 07:25
عضو (2006)
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
مترجم الموقع
Other - market Mar 15, 2010

I believe that rates are determined by the market.

Cheers
Stanislaw


 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
قبرص
Local time: 09:25
تركي إلى أنجليزي
+ ...
Other - the 'invisible hand' Mar 15, 2010

Rates are set by the 'invisible hand' of the market.

 
Alexander Kondorsky
Alexander Kondorsky  Identity Verified
الاتحاد الروسي
Local time: 09:25
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Why is market not on the list? Mar 15, 2010

Alas, it is not we who set our rates. With the crises my rates have fallen more than 50%.

 
Aguas de Mar (X)
Aguas de Mar (X)
Me and the market Mar 15, 2010

As others have already explained.

 
WandaVanda
WandaVanda
أنجليزي إلى لاتيفي
+ ...
The same with me. To tell the truth, sometimes it is hard to set your rate Mar 15, 2010

Catherine Knight wrote:

Similar to Gianluca, I sometimes set my rates myself and sometimes rates are offered by the customer and I chose to accept or reject.


 
Diego Carpio (X)
Diego Carpio (X)
الأرجنتين
Local time: 03:25
أنجليزي إلى إسباني
+ ...
I guess me and my clients Mar 15, 2010

A price is nothing without clients consent. However, I think we, translators, must have a clear idea of the value of our work.

 
Rebecca Garber
Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 02:25
عضو (2005)
ألماني إلى أنجليزي
+ ...
There seems to be some consensus for "other" Mar 15, 2010

Sometimes clients offer a specific rate and it gets a thumbs up or down.
I find it easier to negotiate due dates than rates.

Sometimes clients ask me what it will cost to undertake a certain project.
At that point, I offer a specific rate and they have the opportunity to agree or disagree.

I specialize in old, hand-written documents and documents printed in German Black Script or Fraktur. These can't be OCD'd into a word document, so I'm working from pdf's
... See more
Sometimes clients offer a specific rate and it gets a thumbs up or down.
I find it easier to negotiate due dates than rates.

Sometimes clients ask me what it will cost to undertake a certain project.
At that point, I offer a specific rate and they have the opportunity to agree or disagree.

I specialize in old, hand-written documents and documents printed in German Black Script or Fraktur. These can't be OCD'd into a word document, so I'm working from pdf's. This costs more. Sometimes the clients agree, sometimes they go away.
Sometimes, depending on the document, I translate if for very cut rates, but that decision is *always* mine, and is usually related to personal documents from WWII.
Collapse


 
Liliana Galiano
Liliana Galiano
الأرجنتين
Local time: 03:25
أنجليزي إلى إسباني
+ ...
Me Mar 15, 2010

I'm a freelancer. Where I live there are many translators English Spanish but not many German Spanish translators, so its a question of the market situation at one given moment. But apparently my fees are not too high as I never have to negotiate with the client, in the case of german-spanish it must be easier and less expensive to accept my fees than to have to contact someone outside the city, I guess.

 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
كندا
Local time: 23:25
أنجليزي إلى هولندي
+ ...
We are fooling ourselves.. Mar 15, 2010

..seeing that 60% of us believes we set our own rate. I used to charge 0.12 Euro per word, but last year I had to lower my rate. Globalisation is not my friend.

 
MarinaM
MarinaM  Identity Verified
الأرجنتين
Local time: 03:25
أنجليزي إلى إسباني
+ ...
Ideally, me. Realistically, the market. Mar 15, 2010

Me, the market and translator organizations.
But it's not that easy... we are always negotiating rates.
Some clients, who are part of the market, offer hilarious rates. Some 'translators' accept those rates.


 
Vuk Vujosevic
Vuk Vujosevic  Identity Verified
جمهورية الجبل الأسود
Local time: 08:25
أنجليزي إلى صربي
+ ...
Other Mar 15, 2010

I mus abide by pricelist set in Official Gazette of Montenegro by Ministry of Justice.
But I increased my prices for the market at 0.60-0.65 Euro cts per word


 
صفحات الموضوع:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Freelancers: who sets your rates?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »