This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Claudia Iglesias Chile Local time: 19:46 Członek ProZ.com od 2002 hiszpański > francuski + ...
A las 13:00
Oct 25, 2005
Hola
Sí, será a la una, comenzaremos por comer algo y ponernos cómodos y después, ¡a trabajar! En el anuncio principal voy a poner lo que pongo aquí: que cada uno traiga algo para 6-10 personas, dulce o salado, yo me encargo del bebestible y la infraestructura.
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magdalena Reyes Chile Local time: 17:46 angielski > hiszpański + ...
Gracias nuevamente!
Oct 30, 2005
Hola... la verdad es que como siempre la reunión estuvo provechosa, entretenida y la comida rica tambien!! Gracias, Claudia, por la buena acogida en tu casa. Saludos a los Proz y sigamos en contacto! Cariños, Magda
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Handy Local time: 17:46 angielski > hiszpański
¡Gracias, muchas gracias!
Oct 30, 2005
Claudia, muchas gracias por todo. Fue una reunión estupenda, aprendimos mucho. Eres una excelente anfitriona y una guía para todos los nuevos en esto.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Maria Bustos K. Chile Local time: 19:46 Członek ProZ.com od 2005 angielski > hiszpański + ...
¡Muchas gracias!
Oct 30, 2005
Claudia, muchas gracias por todo. Estuvo muy entretenido y provechoso el Powwow y tú súper acogedora y generosa con tu casa y tu tiempo, además de tus conocimientos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Sepúlveda (X) angielski > hiszpański
Gracias
Oct 30, 2005
Claudia muchas gracias por prestar tu hogar nuevamente para esta reunión tan informativa y a la vez entretenida. La comida al estilo Gatsby estuvo exquisita y las seis horas se me fueron volando. Claudia te doy especiales gracias por compartir todas tus experiencias profesionales con los que estamos recién comenzando
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta Lopez Chile Local time: 17:46 angielski > hiszpański + ...
Gracias!
Oct 30, 2005
Gracias Claudia por todo el apoyo que nos estás dando, gracias por prestar tu casa y poner tu tiempo y esfuerzo a nuestra dispisición. Como siempre, el powwow resultó muy interesante y super bien organizado. Muchos cariños!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gracias a Claudia principalmente y a todos los que asistieron al powwow. Muchas gracias a Claudia por compartir sus experiencias con los más nuevos y también por la excelente acogida que nos da en su casa. Es un plus de proz que supera todas las expectativas. Gracias.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.