Quoting deadline expired The quoting deadline for this job passed at Apr 30, 2024 21:00 GMT. English-Ukrainian interpreters Job posted at: Apr 24, 2024 12:37 GMT (GMT: Apr 24, 2024 12:37) Job type: Translation/editing/proofing job Services required: Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Interpreting (other) Languages: English to Ukrainian Language variant: EN-UA Job description: We are looking for English-Ukrainian interpreters in Poland, Latvia or Ukraine, who could come to interpret in Vilnius, Lithuania Poster country: Lithuania Service provider targeting (specified by job poster): Membership: Non-members may quote after 12 hours Subject field: Management Quoting deadline: Apr 30, 2024 21:00 GMT Delivery deadline: May 2, 2024 21:00 GMT About the outsourcer: This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5 Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|