Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dans la rigueur
English translation:
with rigorous standards in place
Added to glossary by
Black & White
Nov 15, 2007 20:59
16 yrs ago
4 viewers *
French term
dans la rigueur
French to English
Bus/Financial
Human Resources
I'm translating an article for an HR newsletter. It describes an integration project. I'm not sure how to translate "dans la rigueur" in one of the companies slogan's used during the project in question to inspire/guide the project's participants. Here's the sentence:
Dès le lancement du processus d’intégration, deux slogans ont donc été choisis pour servir de support de communication interne et donc de « fil rouge » à la démarche engagée , le premier afin d’incarner le modèle à atteindre ***« l’agilité et la flexibilité dans la rigueur »***, le second afin d’incarner la méthode suivie, fondée sur la recherche permanente de l’équilibre : « prendre le meilleur des deux réalités »
They use "rigueur" again later on and contrast it with "agilite" (which I was simply planning to translate as "agility"):
Même si la situation un an après le lancement du projet d’intégration n’est évidemment pas parfaite (ici encore des collaborateurs se plaignant d’une convergence encore imparfaite des outils informatiques, là des collaborateurs pouvant ****avoir l’impression de vivre plus la rigueur industrielle que l’agilité tant vantée par notre slogan****), ils sont des faits tangibles et vérifiables qui permettent de conforter la pertinence de l’approche retenue :
Dès le lancement du processus d’intégration, deux slogans ont donc été choisis pour servir de support de communication interne et donc de « fil rouge » à la démarche engagée , le premier afin d’incarner le modèle à atteindre ***« l’agilité et la flexibilité dans la rigueur »***, le second afin d’incarner la méthode suivie, fondée sur la recherche permanente de l’équilibre : « prendre le meilleur des deux réalités »
They use "rigueur" again later on and contrast it with "agilite" (which I was simply planning to translate as "agility"):
Même si la situation un an après le lancement du projet d’intégration n’est évidemment pas parfaite (ici encore des collaborateurs se plaignant d’une convergence encore imparfaite des outils informatiques, là des collaborateurs pouvant ****avoir l’impression de vivre plus la rigueur industrielle que l’agilité tant vantée par notre slogan****), ils sont des faits tangibles et vérifiables qui permettent de conforter la pertinence de l’approche retenue :
Proposed translations
(English)
3 | speed and flexibility with rigorous standards in place | MatthewLaSon |
3 | with thoroughness | Francis MARC |
3 | and demanding (see below) | katsy |
3 | tight... | Emma Paulay |
Proposed translations
4 hrs
Selected
speed and flexibility with rigorous standards in place
Hello,
This is my understanding.
dans la rigueur = with rigorous standards
Yes, speed and flexibility are encouraged but rigorous standards do apply.
I hope this helps.
This is my understanding.
dans la rigueur = with rigorous standards
Yes, speed and flexibility are encouraged but rigorous standards do apply.
I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A very good answer. Many thanks!"
42 mins
with thoroughness
Axis History Forum :: War crimes of Nationalist forces in the ...... en mesure " d’affronter avec rigueur l’étude de la violence politique, .... to "face with thoroughness the study of the poltic violence, of the terror, ...
forum.axishistory.com/viewtopic.php?t=80488
Termium:
Domaine(s)
– Recruiting of Personnel
Domaine(s)
– Recrutement du personnel
thoroughness and attention
to details Source
rigueur et minutie Source FÉM
OBS – Source(s) : Lexique des
descriptions de postes et des profils
d'emploi, DSTM [Direction des
services de traduction ministériels]
Statistique Canada. Source
KEY TERM(S)
– thoroughness and attention to detail
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-15 22:09:40 GMT)
--------------------------------------------------
*** it could be then "within a tight (financial)policy"
forum.axishistory.com/viewtopic.php?t=80488
Termium:
Domaine(s)
– Recruiting of Personnel
Domaine(s)
– Recrutement du personnel
thoroughness and attention
to details Source
rigueur et minutie Source FÉM
OBS – Source(s) : Lexique des
descriptions de postes et des profils
d'emploi, DSTM [Direction des
services de traduction ministériels]
Statistique Canada. Source
KEY TERM(S)
– thoroughness and attention to detail
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-15 22:09:40 GMT)
--------------------------------------------------
*** it could be then "within a tight (financial)policy"
2 hrs
and demanding (see below)
The slogan would seem to say that these people are agile, flexible etc. but without sacrificing the attention to precision and detail (to pinch a phrase from Francis' answer). I'd envisage, in the slogan, something with adjectives.... "agile, flexible (if those are the words you want to use) but/and also demanding"
For the second occurrence, I'd use demands - the demands of industry
For the second occurrence, I'd use demands - the demands of industry
11 hrs
tight...
Obviously, it depends how far you can stray from the source text, but something like "A tight ship with an agile, flexible crew" might work for a slogan. If not:
Agility and flexibility within a tight/solid/sturdy framework
Agility and flexibility within a tight/solid/sturdy framework
Discussion