Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
compte taxi
Spanish translation:
cuenta mula
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Apr 12 14:52
1 mo ago
12 viewers *
French term
compte taxi
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
"Les procédures aboutissant à des classements sans suite motivés par l'absence d'identification des auteurs, les comptes bancaires se révélant être des *comptes taxis*, recevant temporairement les fonds avant d'être virés sur d'autres comptes rebonds"
Proposed translations
(Spanish)
4 | cuenta mula | Víctor Zamorano |
3 | cuenta taxi | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
18 hrs
Selected
cuenta mula
Con idéntico sentido (cuentas donde de deposita un dinero temporalmente antes de pasar a otra o utilizarse para comprar algo, en un esquema de blanqueo de capitales), parece que viene del inglés y por analogía a las "mulas" del narcotráfico.
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/finance-general...
Parece bien asentado en tanto en AmLat como en Esp.
https://orangebank.es/blog/cuentas-mula/
https://uniblog.unicajabanco.es/cuentas-mula-di-no-al-ciberf...
https://www.gob.mx/condusef/articulos/cuidado-con-las-cuenta...
Lo usa también la Interpol en la locución "mula bancaria": https://www.interpol.int/es/Delitos/Delincuencia-financiera/...
Explicado muy bien aquí en que consiste: https://www.economie.gouv.fr/files/LDimmobilier_VF_nov2018.p...
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/finance-general...
Parece bien asentado en tanto en AmLat como en Esp.
https://orangebank.es/blog/cuentas-mula/
https://uniblog.unicajabanco.es/cuentas-mula-di-no-al-ciberf...
https://www.gob.mx/condusef/articulos/cuidado-con-las-cuenta...
Lo usa también la Interpol en la locución "mula bancaria": https://www.interpol.int/es/Delitos/Delincuencia-financiera/...
Explicado muy bien aquí en que consiste: https://www.economie.gouv.fr/files/LDimmobilier_VF_nov2018.p...
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
cuenta taxi
La policía se preguntó si sus cuentas bancarias no serían «cuentas-taxi», útiles para que pasen sumas de origen dudoso.
https://sinmiedoalopusdei.blogspot.com/2011/11/el-fantasma-d...
La usurpación de identidad les permite entonces exigir a los objetivos que se les transfiera dinero a una cuenta situada en el extranjero, en el marco de una operación importante y secreta. Por lo general no se trata de una cuenta del atacante sino de una cuenta “taxi” que sirve para hacer transferencias ulteriores y ocultar el origen de los fondos hasta llegar a destino.
https://medium.com/@grupoingsocial/la-estafa-del-ceo-parte-i...
https://sinmiedoalopusdei.blogspot.com/2011/11/el-fantasma-d...
La usurpación de identidad les permite entonces exigir a los objetivos que se les transfiera dinero a una cuenta situada en el extranjero, en el marco de una operación importante y secreta. Por lo general no se trata de una cuenta del atacante sino de una cuenta “taxi” que sirve para hacer transferencias ulteriores y ocultar el origen de los fondos hasta llegar a destino.
https://medium.com/@grupoingsocial/la-estafa-del-ceo-parte-i...
Peer comment(s):
neutral |
Víctor Zamorano
: En español de España no lo he oído nunca. Las dos referencias que das vienen del francés, parece usado como calco.
17 hrs
|
Ordenador es igualmente un calco de "ordinateur", por lo menos en español gallego, ya que acá en Latinoamérica decimos computadora. ¿Qué decís al respecto?
|
Something went wrong...