This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 17 14:24
26 days ago
13 viewers *
German term

in einem Bestandsnachweis ordnungsgemäß entwickelt

German to Italian Bus/Financial Finance (general)
Feststellungen zu den Grundlagen des Jahresabschlusses

Die Gliederung des Jahresabschlusses entspricht den Vorschriften des HGB unter besonderer Beachtung der §§ 266, 275 und 267a HGB.

Das Anlagevermögen ist in einem Bestandsnachweis ordnungsgemäß entwickelt.

Die geltenden handelsrechtlichen Bewertungsvorschriften wurden unter Berücksichtigung der Fortführung der Unternehmenstätigkeit beachtet.

Proposed translations

26 mins

sono state adeguatamente iscritte in un prospetto

La frase completa : "Le immobilizzazioni sono state adeguatamente iscritte in un prospetto delle modifiche delle stesse."
Something went wrong...
1 hr
German term (edited): das Anlagevermögen > in einem Bestand/s/nachweis ordnungsgemäß entwickelt

attivi > regolarmente documentati per un estratto dell'inventario

- falls entiwkcelt nicht 'fortgeschrieben' = projected or extrapolated heißt.

NB Wohlgemerkt: in Österreich bedeutet Bestandverhälntis auch ein Mietvertrag.

Ich vertsehe sinngemäß zwar den Ausdruck, aber nicht sogut die italienische Sprache.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-04-17 15:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

falls entwickelt.....
Example sentence:

L'originale dell'inventario si conserva dal ministero delle finanze: un estratto di esso, per la ... e non pagate, costituiscono i residui attivi e passivi

che sulle fatture risultano apposti i dati dell'assunzione in carico sul registro dell'inventario o sul registro del ... regolarmente documentati e quietanzati

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search