This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 15, 2005 19:27
18 yrs ago
1 viewer *
Danish term

erstatningsnummer

Danish to English Bus/Financial Finance (general)
general term on contract
Proposed translations (English)
4 replacement number
4 claims paid
4 damages
2 sums insured

Discussion

locution25 (asker) Sep 15, 2005:
context pantet omfatter tillige... herunder indtaegter samt erstatnings- och forsikringsnummer
pcovs Sep 15, 2005:
Could you please provide some context for this? E.g. 'Erstatningsnummer' for what?

Proposed translations

1 hr

replacement number

I would in this case use replacement number
Something went wrong...
10 hrs

sums insured

I guess this is a spelling mistake for erstatnings- og forsikringssummer ???
Something went wrong...
11 hrs

claims paid

Or 'Indemnity' or 'compensation'.
It depends on what is being compensated for.

It's a typo - it should read "erstatningssummer".
Something went wrong...
4 days

damages

Erstatning can be translated several ways depending on the legal context. In a plain, no-nonsense contract, chances are good that the word is damages. Other words, depending on the legal context: compensation/indemnity/liability/claims paid. If outside of contract, the word would be non-contractual damages or danages in tort. With legal terms, it's VERY important to provide the proper context. Regards, Nanna Mercer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search