Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
HA
English translation:
arterial hypertension/hypertension
Added to glossary by
liz askew
Feb 9, 2007 06:30
17 yrs ago
11 viewers *
Danish term
HA
Danish to English
Medical
Medical: Cardiology
Medical records: Patient admitted for unspecific chest pain
Kendt med HA, hyperkolesterolæmi, rygning - -
Heart Attack? (But wouldn't they use MI?)
Arterial Hypertension?
Kendt med HA, hyperkolesterolæmi, rygning - -
Heart Attack? (But wouldn't they use MI?)
Arterial Hypertension?
Proposed translations
(English)
2 +2 | arterial hypertension/hypertension | liz askew |
5 | hereditary angioedema | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
arterial hypertension/hypertension
I don't do Danish.
However, HA could = heart attack in Danish abbreviations, but never in English ones.
With hypercholesterolaemia coming after the HA, I would give more credence to arterial hypertension, particularly as there are many, many English sites with hypercholesterolaemia and hypertension closely linked, particularly in relation to people with diabetes.
For what it's worth...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-09 11:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. I see somebody with Danish has answered at the same time!!
However, HA could = heart attack in Danish abbreviations, but never in English ones.
With hypercholesterolaemia coming after the HA, I would give more credence to arterial hypertension, particularly as there are many, many English sites with hypercholesterolaemia and hypertension closely linked, particularly in relation to people with diabetes.
For what it's worth...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-09 11:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. I see somebody with Danish has answered at the same time!!
Peer comment(s):
agree |
Lingua Danica
: Ja, det er helt gængs at bruge udtrykket hypertensio arterialis, hvis det er på en kardiologisk afdeling, hvor sekretærerne er vant til udtrykket, er det oplagt at skrive HA.
38 mins
|
agree |
farmor
: Rather than Latin, it could also be an EN loanword, something you see a lot in Danish medical docs.
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all comments/answers, I do believe that this one is the most appropriate"
4 hrs
hereditary angioedema
Declined
http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKR...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-09 11:12:49 GMT)
--------------------------------------------------
På dansk: Hereditært angioødem (HA)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-09 11:12:49 GMT)
--------------------------------------------------
På dansk: Hereditært angioødem (HA)
Discussion