Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
afgang af
English translation:
branch of
Added to glossary by
Suzanne Blangsted (X)
Feb 8, 2007 10:19
17 yrs ago
3 viewers *
Danish term
afgang af
Danish to English
Medical
Medical (general)
In a report about a PTCA procedure in a cardiac patient I have the following sentence:
"Separat afgang af Cx og LAD, der begge har signifikante stenoser"
I am not sure how to translate this.
(I wonder whether it should be 'adgang'?).
The sentence comes at the start of the description of the procedure before discussion of the wiring, dilatation, stenting etc.
Thanks for any help
"Separat afgang af Cx og LAD, der begge har signifikante stenoser"
I am not sure how to translate this.
(I wonder whether it should be 'adgang'?).
The sentence comes at the start of the description of the procedure before discussion of the wiring, dilatation, stenting etc.
Thanks for any help
Proposed translations
(English)
5 | branch of | Suzanne Blangsted (X) |
4 | passage of | Jens Kaestel |
Proposed translations
5 hrs
Selected
branch of
circumflex and left anterior descending branches
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for the good answer, though I did put 'ostia' as suggested by Sue."
1 hr
passage of
or possibly "discharge of". But there is definately such a word, I'll leave it up to you whether you think it fits in the context.
Hope this helps.... :-)
Hope this helps.... :-)
Discussion
"Det er nødvendigt at kateterisere LAD og Cx saerskilt"