Glossary entry

English term or phrase:

Interest in

French translation:

droit au titre de la présente police

Added to glossary by Valérie Lapotre (X)
Nov 22, 2007 07:13
16 yrs ago
4 viewers *
English term

Interest in (here)

English to French Law/Patents Insurance
No assignment of or ***interest in*** this Policy or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognised by the Insurer unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on this Policy and the Policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder.

Quel est le sens de "interest in" here? Voici un autre exemple du texte:

This Policy attaches from the time the Assured ***assumes interest in*** the subject matter insured and continues until the date on which the vessel is formally returned by the Assured ...
Proposed translations (French)
4 +5 droit au titre de la présente police

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

droit au titre de la présente police

à mon avis "interest" a plus le sens de droit dans ce contexte (un droit que l'on peut revendiquer au titre de la souscription d'une police d'assurance)
Peer comment(s):

agree Patrick Fischer (X)
1 hr
agree Elena Perianu
3 hrs
agree LesBrets
7 hrs
agree swanda
23 hrs
agree bonbon1976 : agree
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Annie."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search