Glossary entry

English term or phrase:

go beyond

Italian translation:

lasciare da parte

Added to glossary by luciente
Dec 29, 2010 04:27
13 yrs ago
1 viewer *
English term

go beyond

English to Italian Other Food & Drink
Chiedete ai vostri vicini se vogliono dividere la spesa per ricevere a domicilio
alcuni alimenti. Quando fate questo, potete andare oltre/saltare la vostra drogheria e
contattare grandi centri (che fanno consegne nazionalmente)

When you do this, you can go beyond your local grocery store and contact great place
(wich deliver nationally)

Sta bene saltare la vostre drogheria per go beyond your loal grocery? Please

Grazie in anticipo!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Daniela Zambrini, Shera Lyn Parpia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

lasciare da parte

...la vostra drogheria e rivolgervi a/contattare grandi centri...
Peer comment(s):

agree Science451 : anche "lasciar perdere", forse...
11 mins
Grazie! Vero, ci avevo pensato anche io, poi ho optato per 'lasciare da parte' dato che mi sembrava meno colloquiale! :-)
agree Laura Cattaneo
24 mins
Grazie!
agree Marina Vittoria
30 mins
Grazie!
agree mariant
3 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

passare oltre

°°
Something went wrong...
10 hrs

scavalcare

alternativa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search