Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
takes potshot at....
Italian translation:
spara alla cieca
Added to glossary by
italianissimo
Feb 25, 2007 03:06
17 yrs ago
1 viewer *
English term
takes potshot at....
English to Italian
Other
Journalism
headline
Economy minister XXX takes potshot at INDEC data....
Proposed translations
(Italian)
4 | spara alla cieca | Fiamma Lolli |
4 +1 | spara a zero su | Liliana Roman-Hamilton |
Proposed translations
2 days 7 hrs
Selected
spara alla cieca
cioè alza un polverone, spara nel mucchio, a casaccio, sperando di colpire qualcosa... dipende dal contesto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
spara a zero su
Secondo il Garzanti e l'Hoepli: to take a potshot at sthg significa: sparare a casaccio contro qlcosa
Io ci vedo meglio "sparare a zero su.."
Io ci vedo meglio "sparare a zero su.."
Peer comment(s):
agree |
Fiamma Lolli
: sparare a zero, se il contesto lo permette, è perfetta. Ciao bel sorriso!
2 days 4 hrs
|
Grazie Fiamma cara! Sempre gentile :-D
|
Something went wrong...