Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
raw grapes/ to press grapes
Italian translation:
grappoli d'uva/ torchiare l'uva
Added to glossary by
Regina Eichstaedter
May 8, 2007 09:57
17 yrs ago
1 viewer *
English term
frase
English to Italian
Tech/Engineering
Wine / Oenology / Viticulture
wine-making
ri-buongiorno,
si tratta di un testo che descrive le strutture di un'azienda vinicola:
A simple quadrangular structure formed by five halls in which the grapes are pressed and elaborated.
A pavilion housing the containers in which the raw grapes are worked. (coupages and mixes).
i miei dubbi riguardano
l'espressione *raw grapes* (le uve che si usano come base, immagino)
il termine *press": pigiare, torchiare l'uva?
*coupages and mixes*: ???
grazie!!!
si tratta di un testo che descrive le strutture di un'azienda vinicola:
A simple quadrangular structure formed by five halls in which the grapes are pressed and elaborated.
A pavilion housing the containers in which the raw grapes are worked. (coupages and mixes).
i miei dubbi riguardano
l'espressione *raw grapes* (le uve che si usano come base, immagino)
il termine *press": pigiare, torchiare l'uva?
*coupages and mixes*: ???
grazie!!!
Proposed translations
(Italian)
3 | i grappoli d'uva/torchiare l'uva | Regina Eichstaedter |
Change log
May 9, 2007 14:04: Regina Eichstaedter Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
i grappoli d'uva/torchiare l'uva
coupage: taglio (del vino)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-05-08 10:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
mix: miscellamento
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-05-08 10:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
mix: miscellamento
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Discussion