Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
manage your comments
Latvian translation:
pārvaldīt komentārus vai atsauksmes
Added to glossary by
biankonera
Sep 10, 2006 19:32
17 yrs ago
English term
manage your comments
English to Latvian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
web
ko tad www lapās īsti dara ar tiem komentāriem - vada? man jau īsti nepatīk, tāpēc ļoti ceru, ka kādam būs kāda sakarīgāka ideja :)
Proposed translations
(Latvian)
3 +2 | pārvaldīt komentārus vai atsauksmes | Freimanis |
4 +1 | rediģēt/mainīt jūsu atsauksmes | Uldis Liepkalns |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
pārvaldīt komentārus vai atsauksmes
Ulda variantam nav ne vainas, kaut arī tas ir ierobežojošs.
Komentārus ne tikai maina vai rediģēt - tos var sakārtot, pārkārtot, nosūtīt, parsūtīt, exportēt, dzēst, saglabāt utml. To visu mēdz apzīmēt ar "pārvaldīt". Kaut arī nav nekāds smukais vārds, tas IT tiek lietots, lai apzīmētu "manage" visplašākā nozīmē. Bet viss, protams, atkarīgs, kas tajā saitā notiek un ko ar tiem komentāriem dara. Ja pietiek ar mainīšanu, tad aber, lūdzu.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-10 21:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Jūsu izlaists ar nolūku, jo svešus jau menedžē tikai administratori un jūsu tiek bieži nevajadzīgi pārcelts no angļu valodas, kur to izmanto bezpersoniskā nozīmē, noteiktā artikula vietā un/vai uzsverot "personal approach" sales nolūkos. Latviskā tradīcija ir atšķirīga un, cerams, tāda arī paliks. Ja nu gribam uzsvērt piederību, tad sakām "savs, sava".
Komentārus ne tikai maina vai rediģēt - tos var sakārtot, pārkārtot, nosūtīt, parsūtīt, exportēt, dzēst, saglabāt utml. To visu mēdz apzīmēt ar "pārvaldīt". Kaut arī nav nekāds smukais vārds, tas IT tiek lietots, lai apzīmētu "manage" visplašākā nozīmē. Bet viss, protams, atkarīgs, kas tajā saitā notiek un ko ar tiem komentāriem dara. Ja pietiek ar mainīšanu, tad aber, lūdzu.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-10 21:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Jūsu izlaists ar nolūku, jo svešus jau menedžē tikai administratori un jūsu tiek bieži nevajadzīgi pārcelts no angļu valodas, kur to izmanto bezpersoniskā nozīmē, noteiktā artikula vietā un/vai uzsverot "personal approach" sales nolūkos. Latviskā tradīcija ir atšķirīga un, cerams, tāda arī paliks. Ja nu gribam uzsvērt piederību, tad sakām "savs, sava".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Paldies visiem! Būtībā der abi varianti, taču konkrētajā kontekstā ar tiem komentāriem izvieš visdažādākās darbības."
+1
9 mins
rediģēt/mainīt jūsu atsauksmes
IMHO, vadoties pēc mūsu diskusijām lokalizējot sho portālu...
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2006-09-10 19:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
OTOH, "manage", protams, nav "mainīt", taču latviski, ja nekas nav jāmaina, nekas arī nav jāmenedžē :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2006-09-10 19:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
OTOH, "manage", protams, nav "mainīt", taču latviski, ja nekas nav jāmaina, nekas arī nav jāmenedžē :)
Something went wrong...