Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bounce.
Portuguese translation:
Rebater/refletir
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jun 28, 2011 12:00
12 yrs ago
2 viewers *
English term
Bounce.
English to Portuguese
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Ten Tenets of TTL Speedlights
(1) Separate. Get those Speedlights off camera.
(2) Bounce. If you can’t separate, bounce It. Bounce it anyway.
================
Arrancar de qualquer maneira?
(1) Separate. Get those Speedlights off camera.
(2) Bounce. If you can’t separate, bounce It. Bounce it anyway.
================
Arrancar de qualquer maneira?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | Rebater/refletir | Edimilson Ferreira |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
Rebater/refletir
ELe está falando sob usar a luz do flash rebatida em alguma superfície, caso você não possa separar a unidade da câmera.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-06-28 12:04:41 GMT)
--------------------------------------------------
O correto então seria "rebata", "reflita", mas eu preferiria usar formas como "use o flash rebatido".
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-06-28 12:04:41 GMT)
--------------------------------------------------
O correto então seria "rebata", "reflita", mas eu preferiria usar formas como "use o flash rebatido".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks a ton
Bjs
T."
Something went wrong...