Glossary entry

English term or phrase:

• Full enclosure splash guard contains the chips and coolant inside of the guard

Russian translation:

см. ниже

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-09-11 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 7, 2010 05:54
13 yrs ago
1 viewer *
English term

• Full enclosure splash guard contains the chips and coolant inside of the guard

English to Russian Tech/Engineering Automation & Robotics High Speed Vertical Machining Centers with CNC
перечисляются основные преимущества данного фрезерного станка ("вертикального обрабатывающего центра"). И вот в данном предложении говорится о наличии грязевого щитка с находящимися внутри "coolant" (это принципе понятно) и "the chips" (причем тут "the" - вобще не понятно, в тексте ранее эти щепки не упоминались). Так вот возникает вопрос - что такое chips? Я думаю, что это какая-то крошка (металлическая скорее всего, или древесная стружка). Я прав?
Proposed translations (Russian)
3 +2 см. ниже
5 стружка

Discussion

ingeniero Sep 7, 2010:
Да ничено не напутано... О микросхемах там ничено нет. "Сhips" здесь явно стружка, а "coolant" явно СОЖ.
Oleg Delendyk Sep 7, 2010:
Похоже, что в оригинале что-то напутано В фрезерном станке СОЖ (смазывающе-охлаждающая жидкость) используется для охлаждения фрезы, а не микросхем. Возможно, автор хотел сказать, что щиток (не грязевой) защищает оператора от стружки (chips) и брызг СОЖ, но не смог правильно выразить свою мысль из-за плохого владения языком. Жидкостное охлаждение микросхем необходимо только в компьютерах: http://www.compress.ru/article.aspx?id=11092&iid=422

Proposed translations

+2
40 mins
English term (edited): full enclosure splash guard contains the chips and coolant inside of the guard
Selected

см. ниже

Примерно так:
полностью закрытое ограждение [от разбрызгивания жидкости] не допускает выхода стружки (по логике, металлической) и СОЖ за пределы ограждения

Над благозвучной формулировкой надо еще поработать, но в общей идее я вполне уверен. Это ограждение не позволяет стружке и [смазочно-]охлаждающей жидкости (которая подается к инструменту/детали) лететь куда попало.
Peer comment(s):

agree Oleg Delendyk : Спасибо за поддержку моего предположения. / Когда я писал свой комментарий, на моём компьютере Ваш ответ не отображался. Ваш комментарий появился на 2 мин после моего.
27 mins
Простые расчеты показывают, что Ваше предположение появилось на 7 минут позже моего ответа.+Комментарий я давал в ответ на Ваш комментарий, но мой ответ-то был раньше Вашего комментария. Посмотрите по времени.
agree Roman Karabaev
50 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
English term (edited): chips

стружка

См. комментарий в панели обсуждения.
Peer comment(s):

neutral ingeniero : Олег, но я же это сказал еще до Вашего комментария в обсуждении. Вы же видите, что мой ответ дан в 09:34 (по Киеву), а Ваш комметарий - в 09:41. И после этого Вы обвиняете меня в "списывании" Вашей идеи и даете свой аналогичный ответ.
4 mins
Да, в 9:34. Видимо, до меня он дошёл позднее.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search