Glossary entry

English term or phrase:

...applied to each program listed as a preference...

Russian translation:

...подадут заявку на каждую программу в приоритетном порядке...

Added to glossary by Vitals
Jun 1, 2008 06:25
15 yrs ago
English term

...applied to each program listed as a preference...

English to Russian Social Sciences Education / Pedagogy university
Речь идет о переведении определенных универ-ских программ на следующий учебный год в случае нехватки финансов. Помогите, пожалуйста, перевести последнее предложение:

Faculty and staff affected by the postponement would be presented options to take effect on XX October 200X. ***Students would be considered according to preferences, provided that students have applied to each program listed as a preference***.

Или тут очень просто, или я чего-то недопонял..... :)

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

см.

в соответствии с предпочтениями, представленными, когда студенты подавали заявку на каждую указанную в списке предпочтений программу,
Peer comment(s):

agree Anna Martynova
1 hr
Спасибо
agree adriennp
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. Ваш ответ был ближе всего. "
14 mins

...имеются заявки [от студентов] на прослушивание факультативного учебного курса...

Имхо, речь идет о факультативах. Если их кто-то выбрал - занятия будут проводиться. Нечто вроде.
Something went wrong...
39 mins

написали заявление к каждой программе, указанной в списке как предпочитаемая

Студентов рассматривали бы согласно предпочтениям, в том случае, если, бы они написали заявление к каждой программе, указанной в списке как предпочитаемая.
Something went wrong...
1 hr

см. ниже

Мало контекста. Поэтому ответ далее строится на двух предположениях: 1) упомянутые программы не факультативы (потому что нет слов optional или elective, хотя они, возможно, упоминались в заголовке параграфа и поэтому более не упоминаются); 2) речь идет о наборе студентов на новый год, а не об уже зачисленных студентах. В таком случае, можно предположить, что

"Прием студентов будет осуществляться, исходя из приоритетных программ, при условии, что студент подал заявление на обучение по всем приоритетным программам".

Смущает слово "each", дающее основание думать, что студент должен подать заявление на обучение по всем программам и только в этом случае его примут. Это все на уровне догадок. Нужно больше контекста.
Something went wrong...
9 hrs

...заявок на каждлый из предложенных курсов как предпочтительный.

Контекст немного тесноват, но, похоже, речь идет о спросе и предложении, в соответствии с которыми у преподавателей будет тот или иной выбор. Определяется он, в конечном итоге, студентами, которые записываются на тот или иной курс. И это не обязательно факультативные курсы, и не обязательно новые студенты. Еще один момент: listed относится не к preferences, а к program. Кроме того, кажется логичным поменять предложения местами.
Example sentence:

Студенты будут зачисляться на учебные программы в соответствии с предпочтениями и наличием заявок на каждый из предложенных курсов как пр

Персоналу и преподавателям, затронутым переносом (программ), варианты для выбора будут предложены после ХХ октября 200Х года.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search