Glossary entry

English term or phrase:

Closed Loop Speed Control

Russian translation:

Авторегулирование скорости

Added to glossary by Andrew Vdovin
Jan 9, 2005 04:18
19 yrs ago
English term

Closed Loop Speed Control

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng DC motors
Welcome to Lesson No. 14:
***Closed Loop Speed Control*** I

After completing these laboratory activities, you should be able to:
Understand the effect of closed-loop control on motor speed while increasing mechanical load.

Затрудняюсь с формулировкой.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Авторегулирование скорости

Это прямой перевод Source term. Авторегулирование не может быть иным, как только посредством петли обратной связи. Что скорость, что частота вращения - здесь безразлично, это физически одно и то же.

Уважаемый коллега ответил правильно по существу, но небрежно по форме - громоздко, и к тому же непонятно, к какому члену предложения относится "с обратной связью". А ведь текст - учебный.

Стабилизация может быть и иной, без применения обратной связи. В данном случае это действительно стабилизация, но в оригинале речь не о стабилизации, а о контроле. Контроль может (в принципе!) предполагать и управление, т. е. внешнее регулирование. Поэтому я бы эти термины не смешивал.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 4 mins (2005-01-10 05:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

to gorkan40: Если Вам удалось разобраться в Вашем синтаксисе, то за что мне disagree? Что касается петли и цепи, то называют и так, и так - см. любую поисковую систему. Чаще всего оба термина равнозначны, хотя, если уж строго, \"цепь\" относится только к обратной ветви, \"петля\" означает весь замкнутый контур, включая и основное устройство.
А control - это действительно регулирование, что отражено и в моем переводе термина. И управление. И контроль. А чем, собственно, он Вас отпугмвает? Регулирование может быть одним из компонентов контроля, контроль может быть одним из элементов управления, управление... в общем, меня тоже восхищает богатство наших синонимов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 9 mins (2005-01-10 05:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

to Сергей Лузан: А Вы посмотрите Russian pages for \"Автоматическое регулирование скорости\". Да еще в различных падежах :-).
Peer comment(s):

agree koundelev
8 mins
спасибо!
disagree Leonid Gornik : "с обратной связью" относится к слову "регулирование". См., например, www.uran.donetsk.ua/~masters/2004/eltf/tsyb/diss/index.htm и много других ссылок. Петлей это не называют - это - цепь. Control - не котроль, а регулирование или управление .
10 hrs
Спасибо. См. Note.
agree Сергей Лузан : 2 Russian pages for "Авторегулирование скорости" 1 Russian pages for "саморегулирование скорости" Ближе к "авто", хотя и "само" тоже возможно (примеры, естественно иррелевантны)/ О, да! 244 Russian pages for "Автоматическое регулирование скорости"
15 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help, Vassyl!"
13 mins

регулирование (или стабилизация) частоты вращения с обратной связью

close-loop control = feedback control. При этом существует замкнутая цепь, в которой сигнал рассогласования или разность между заданной и фактической величиной (частотой вращения) используют для регулирования пордаваемого на двигатель напряжения (или частоты) тока питанияю
Peer comment(s):

neutral koundelev : И вставить слово "цепью" после "вращения"...
27 mins
"Цепь" не обязательно. Регулирование с обратной связью - вполне понятное и устойчивое сочетание в технике.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search