Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the rule
Russian translation:
"Обыкновением были обеды..."
Sep 16, 2004 15:57
19 yrs ago
English term
the rule
English to Russian
Art/Literary
History
The cottage, later, to be called Kingstone, was built in 1839 for George Noble Jones, a well-to-do plantation owner from Savannah, Georgia. It is difficult to imagine today the importance that Victorians attracted to the powers in preserving health. George Jones liked to entertain people in his estate. Afternoon dinner and informal suppers were the rule. Horseback riding and swimming were popular pastimes. Bathing took place at Easton Beach frequently. Women were permitted to use the beach mornings, under protection of a white flag. At noon, women were expected to leave, presumably to be spared the sight of gentlemen in their bathing costumes.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | см. | Kirill Semenov |
4 +2 | обычай, правило, традиция | mk_lab |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
см.
Незыблемым правилом/ритуалом были обеды пополудни и ужины в непринужденной обстановке.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 28 mins (2004-09-17 04:26:36 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, еще проще так: \"Обыкновением были обеды...\"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 28 mins (2004-09-17 04:26:36 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, еще проще так: \"Обыкновением были обеды...\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 mins
обычай, правило, традиция
.
Peer comment(s):
agree |
manana
: традиция
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
: with Manana
3 hrs
|
Спасибо
|
Something went wrong...