Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
racket
Russian translation:
манипуляция / психологический рекэт / шантаж
Added to glossary by
Lebed
Jul 6, 2009 17:26
14 yrs ago
English term
racket
English to Russian
Social Sciences
Psychology
In the Rackets segment, we discuss the idea of a racket as an unproductive way of being or acting that includes a complaint that something shouldn’t be the way it is. Often, we don’t notice that while our complaints may seem justified, even legitimate, there is a certain payoff – some advantage or benefit we are receiving that reinforces the cycle of behavior. At the same time, this way of being has steep costs, whether in our vitality, affinity, self-expression, or sense of fulfillment.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | манипуляция / психологический рекэт / шантаж | Inga Eremeeva |
4 | рэкетный шаблон поведения | gutbuster |
3 | загул | andress |
3 | мошенничество | Marina Dolinsky (X) |
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
манипуляция / психологический рекэт / шантаж
мне кажется слово "рэкет" вполне можно использовать в русском переводе, уточнив, что речь идет о психологической разновидности
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-11 10:32:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thanks for points
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-11 10:32:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
thanks for points
Peer comment(s):
agree |
tschingite
4 mins
|
thanks
|
|
neutral |
gutbuster
: вам правильно кажется, это так и есть
56 mins
|
камень с сердца! Спасибо
|
|
agree |
Michael Korovkin
: В русском, шантаж – сравн. старый галлицизм, а рэкет – сравнительно новый латинизм (итал. ricatto). А в славянском варианте Великого и Могучего ничего на ум уже и не приходит. Продались с потрохами!
7 hrs
|
ужос! Спасибо
|
|
agree |
natalia gavrile
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
8 mins
1 hr
рэкетный шаблон поведения
"Если, например, аутентичный гнев в состоянии фрустрации (не дали конфету) не помогает ребенку получить родительское признание, он может скрыть свое истинное чувство и демонстрировать какое-то иное, например, обиду. Если такая демонстрация приводит к успеху и он получает желанное признание, то чувство, с помощью которого этот успех был достигнут, закрепляется как шаблон поведения.
Предназначение этого эмоционального поведения не в том, чтобы завершить ситуацию, а в том, чтобы получить внимание от родителя. Позже такое «вымогательство» направляется на манипулирование другими людьми, на получение от них желанных эмоций и поведения. Поэтому такие чувства называют «рэкетными». Ракетное чувство, в отличие от аутентичного, — всегда попытка манипуляции другим человеком."
Предназначение этого эмоционального поведения не в том, чтобы завершить ситуацию, а в том, чтобы получить внимание от родителя. Позже такое «вымогательство» направляется на манипулирование другими людьми, на получение от них желанных эмоций и поведения. Поэтому такие чувства называют «рэкетными». Ракетное чувство, в отличие от аутентичного, — всегда попытка манипуляции другим человеком."
1 hr
мошенничество
хотя, можно использовать и слово рэкет тоже
Peer comment(s):
neutral |
gutbuster
: помилуйте, психология - это же не...., хотя да, и это тоже.
10 hrs
|
А что Вам собственно не понравилось? Тот ребенок которого Вы приводите, как пример проявляет поведенческий стереотип, называемый мошенничеством. Манипуляция, шантаж - это всего лишь разновидности мошенничества.
|
Discussion
Аутентичные чувства - в дефиците, а рэкетные - в избытке :=))))))
“Ничего, я посижу в темноте...“