Glossary entry

French term or phrase:

antagonisation

English translation:

finding effective antagonists of

Added to glossary by Victoria Britten
Dec 31, 2013 11:36
10 yrs ago
11 viewers *
French term

antagonisation

French to English Medical Medical (general) anticoagulant treatments
This is from an interview with an emergency room doctor who is being asked how comfortable he is with dealing with major haemorrhages; he cites a difficulty with "l'antagonisation des anticoagulants".

Discussion

Victoria Britten (asker) Jan 5, 2014:
@Nikki Sorry - other stuff going on!
This is an interview about various aspects of anticoagulant treatments. The doctor is asked by the interviewer how comfortable he is with dealing with major haemorrhage patients in casualty, and he is seeking to clarify: "Vous voulez dire avec l'antagonisation des anticoagulants ou avec le choc hémorragique en général ?" He then goes on to use the word several times, saying it's something he finds difficult as a non-specialist.
Hope this helps.
Nikki Scott-Despaigne Jan 1, 2014:
@Victoria The actual phrasing will depend on the context of at least the complete sentence in which your term appears. It is needed here to decide whether to phrase with a noun, a verb, whether indeed the sentence might even need turning around or not.
DLyons Dec 31, 2013:
Maybe "interactions", "feedback loops" ?

http://circ.ahajournals.org/content/116/3/305.full

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

finding effective antagonists of

OR "countering the anticoagulants"
I think this is the action of "antagonizing" what follows. If the patient is haemorrhaging, you have to counter the anticoagulants with antagonists of their action. The doctor is talking about the difficulty of doing just that (antagonist action on the anticoagulants that the patient has been taking, were given to him at some point, or occur naturally in his bloodstream). I don't think he's talking about the anticoagulants' antagonist action (on the patient's natural clotting factors).
Note from asker:
Thanks so much, this fits perfectly and your explanation helped me to understand the whole situation.
Peer comment(s):

agree Daryo
38 mins
agree Anne Schulz
2 hrs
agree Michael Barnett : Exactly. The situation is getting worse with the development of more novel oral anticoagulants, for which there are no antagonists.
17 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : I'd still like to see the original for phrasing.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
23 mins

Resistance to the anticoagulants

In my opinion, this is essence of what he maens to say
Peer comment(s):

disagree Daryo : even if it was the meaning, "Resistance to the anticoagulants" would be beneficial, NOT a problem
2 hrs
disagree Gabrielle Leyden : agree with Daryo, and resistance is not antagonism
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search