Glossary entry

French term or phrase:

Le mouvement altermondialiste

English translation:

the alter-globalization movement

Added to glossary by swanda
Nov 21, 2008 19:36
15 yrs ago
French term

Le mouvement altermondialiste

French to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tout simplement... enfin, si je puis dire. Je ne trouve pas la traduction dans mon dictionnaire !
Change log

Dec 6, 2008 00:36: swanda Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Philippa Smith Nov 24, 2008:
alternative globalization It clearly is important to avoid the "anti" when referring to this movement.
I work and translate for "altermondialistes", and we opted for "alternative globalization movement" as our standard translation.
Stephen Chalk Nov 22, 2008:
"anti-globalisation" in British press Despite the existence of separate Wikipedia articles on "anti-globalization" and "alter-globalization" it is doubtful that the two terms really refer to two different movements: the phenomenon certainly covers groups with different political orientations but there is no centralized organization of "antis" as opposed to "alters". Equally their ideological differences are confused and difficult to disentangle (other than the difference of word anti/alter).

In the British press by far the most common spelling is anti-globalisation (with an S rather than Z). On The Telegraph website anti-globalisation gets 296 hits and alter-globalisation none. On the Guardian website anti-globalisation gets 1054 hits and alter-globalisation 4.

Stephen Chalk Nov 21, 2008:
Against / differently It's very interesting to note the differences in ghits Bourth has found. It's a good point that anti- seems more common in English and alter- in French. The French term does however have almost 3 times more hits than the English term, and the origins of the movement were in large part French.

I'm not aware that there are 2 different movements (although the English Wikipedia article does seem to suggest this). The difference was in the idea that ALTER (globalizing DIFFERENTLY) was thought to be a more positive political project than ANTI (AGAINST globalization).

It seems clear that the translator should make an informed choice between the terms anti- or alter- for English use, their appropriateness depending on the type of text...
Bourth (X) Nov 21, 2008:
Or both Of course if your text refers to the two movements, antimondialisation AND altermondialisation then you have to use both. But I remain to be convinced the French care about any subtle differences: for them, they are right, and only altermondialisation counts. The "generic" term in English is "anti-".
Bourth (X) Nov 21, 2008:
alter / anti If this refers specifically to the French context, then "alterglobalization" by all means (but why not"altermondialisation" in that case?). Otherwise "Antiglobalization".
altermondialiste - 218,000 ghits
but only
antimondialiste - 6,970 ghits

antiglobalist - 79,000 ghits
but only
alterglobalist - 5,590 ghits

Proposed translations

+4
44 mins
Selected

the alter-globalization movement

*

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-21 23:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

www.blogg.org/blog-44839-billet-the_mrap_and_alter_globaliz...’_university_–_toulouse__augu...
www.conflits.org/index13323.html
www.allacademic.com/meta/p254667_index.html
128000 occurences on Google
dspace.stir.ac.uk/dspace/handle/1893/186 -
www.ingentaconnect.com/content/berghahn/sartre/2005/0000001... -
www.musicbabylon.com/context-terms/alter-globalization-move... -
rodrik.typepad.com/dani_rodriks_weblog/2008/10/more-on-alter-globalization.html -
Peer comment(s):

agree Stephen Chalk : "Alter-globalization" is the term officially used by Attac in its English translations from French texts. http://209.85.129.132/search?q=cache:nvilMwjX64EJ:www.france...
1 hr
thanks Stephen
agree Helen Shiner : following Stephen's argument, this also has its justification, though I wish we could come up with something less ugly to the eye/ear - counter-globalisation (presenting a counter argument?). Just wishing.
1 hr
thanks Helen
agree looby : Also the term used by the European Social Forum.
11 hrs
thanks!
agree B D Finch : Though "alternative globalisation movement" sounds better in English. Just because Attac's translators use "alter-" doesn't make it right; the ESF carries more weight and the term does seem to have made it into general use.
12 hrs
thanks B D Finch
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

the alter-globalist movement

Following the French usage of the word altermondialist, the English counterpart alter-globalist may be coined. The term alter-globalization is derived from ...
en.wikipedia.org/wiki/Alter-globalization - 32k

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-11-21 19:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

This paper clarifies the terms of the debate within the contemporary alter- globalist movement between reformist NGOs vs. autonomist Marxists and new ...
convention2.allacademic.com/meta/p251992_index.html?PHPSESSID=d7c561c45fba6d3e6feb0954fb9929c6 - 39k
Peer comment(s):

neutral Stephen Chalk : "alter-globalist" refers to the ideology rather than the movement. Here's the ref: http://209.85.129.132/search?q=cache:nvilMwjX64EJ:www.france...
3 hrs
Check the ref
Something went wrong...
+2
10 mins

the anti-globalization movement

my option
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/other/574391-alt... - And for a recap on globalization :http://www6.open.ac.uk/h805/resources/Globalization.pdf
1 hr
neutral Helen Shiner : Apologies, for consistency's sake, I should now alter my agree to neutral. I agree with BD Finch that is means something different.
2 hrs
neutral B D Finch : Problem: it means something different.
13 hrs
agree Stephen Chalk : Clearly the two prefixes ANTI- and ALTER- are used by different people to talk about the same movement.
1 day 33 mins
Something went wrong...
+2
2 hrs

counter globalisation movement

Looks like it does exist. After agreeing with almost everyone else, I now propose this variant.

http://www.acs-aec.org/About/SG/Girvan/Speeches/G15.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-21 22:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Amongst these is the ‘counter-globalisation’ movement (CGM). A heterogenous movement, it represents a qualitatively different form of globalisation and logic that brings it into conflict with pathological modernity. Using participatory research I investigate this movement grounding it within Hardt and Negri’s (2004) ‘multitude’. Extending Hardt and Negri’s descriptions, I propose that the multitude ‘works in common’ to establish new commons in both the physical and cultural spheres. Concentrating on the ‘cultural commons’ I argue that these represent a new form of biopolitics and promote abundance where scarcity once existed. The four cultural commons identified are hope, trust, safety and intellect. Based on the work of Marcel Mauss, I argue that the reciprocal, free and open exchange and sharing of these cultural commons creates ‘authentic’ communities based on openness, alterity and abundance. While the CGM works to establish new commons, pathological modernity encloses and commodifies them, turning hope into material aspirations; trust into anxiety; safety into security; and intellect into intellectual property.

http://unsworks.unsw.edu.au/vital/access/manager/Repository/...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-21 22:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I don't believe in Ghits, just sound reasoning....
Peer comment(s):

agree Melzie
34 mins
Thank you, Melzie
neutral Stephen Chalk : Hi Helen, this does have some justification but COUNTER is almost synonymous with ANTI. Plus it only seems to be used in academic circles: only 848 ghits. I think ghits must give some indication of level of presence on web?
55 mins
Almost but not quite synonymous - cf counter culture is not anti-culture. Maybe the academic application is appropriate here? Ghits are so unreliable, so I wouldn't put much store by that myself./See sueaberwoman's comments
agree sueaberwoman : Just as good as the others, more positive than anti, and IMO sounds much better, too! (And FYI, with a z, "counter-globalization" gets over 5000 ghits; for some reason google doesn't seem to have link the two spellings.)
10 hrs
Aha! Thanks, sueaberwoman.
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

Peer comments on this reference comment:

agree Bourth (X) : Not fair: you found more than me!
2 hrs
:-)
agree B D Finch : Linguistically awful, but seems to fill a gap. Of course Wikipedia spoils things by ending with the very un-English sounding "not necessarily a **repugnance with** the free market".
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search