Glossary entry

German term or phrase:

Agenturvergütungs-Modelle

English translation:

agency remuneration packages

Added to glossary by Alison Schwitzgebel
Jan 23, 2003 11:53
21 yrs ago
German term

Agenturvergütungs-Modelle

German to English Bus/Financial Advertising / Public Relations
One of the services offered by a consultancy under the heading "Agency screening / pitching". I assume it relates to the financial side of agreements made with advertising firms.

My client has been using "remuneration packages", but I suspect that "remuneration" is only used for employees, not for B2B relationships. Thanks for your opinions.

Endre
Change log

Sep 22, 2015 17:43: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "(none)" to "Advertising / Public Relations"

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

remuneration can also be used in this context

have a look at this site:

Guidelines for Effective Advertiser/Agency Remuneration

Introduction

Background

Profitability: What is Fair?

Guidelines for Effective Advertiser/Agency Remuneration

Review of Current Remuneration Methods

The Commission System

The Fee System

Variation of Commission and Fee Systems

Media Services Remuneration Methods

Some Closing Thoughts

Further Reading

Exhibit I: Defining the Scope of Work For Agency Remuneration

Exhibit II - Sample Agency Performance Review

Exhibit III - Sample Advertiser/Agency Remuneration Agreement

Exhibit IV - Other Types of Actual Remuneration Systems

Peer comment(s):

agree . Dienstleister
8 mins
agree Chris Rowson (X) : It applies for any kind of payment as compensation - Latin remuneror = repay or recompense
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, Alison and Chris."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search