Glossary entry

German term or phrase:

Anspruchsvolle, für Anspruchsvolle

English translation:

for the discriminating customer

Added to glossary by Niamh Mahony
Feb 24, 2005 06:54
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Anspruchsvolle

German to English Marketing Advertising / Public Relations customers for hands-free speaking systems
The context is an advertising text for car phones and hands-free speaking systems.
"XXX, Einsteigermodell für Anspruchsvolle"
It might be possible to write "the XXX model for demanding first-time users" but I think demanding sounds a bit negative here. As it's an advertising text, I'm looking for another word for "Anspruchsvolle" with a more positive nuance.

Discussion

Non-ProZ.com Feb 24, 2005:
Anspruchsvolle Maybe, something like "for first-time users who want the best"???. I'm hoping your brains are functioning better than mine, now at this time of the morning.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

sophisticated

Basic model for sophisticated tastes

Other suggestion: for the discriminating (customer)
Peer comment(s):

agree Lori Dendy-Molz : "for the customer with discriminating taste(s)"
44 mins
agree milinad : discriminating is better
1 hr
agree Norbert Hermann : discriminating
1 hr
neutral Francis Lee (X) : "discriminating" was my immediate thought // but actually I no longer think it fits this context // see note to Armorel
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for the many suggestions. I like Michael's the best. "
+1
1 min

exacting

Or just "serious folks"

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-02-24 06:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

For those who start to be serious
who start to have serious demands
Peer comment(s):

agree Gabrielle Lyons : I like 'exacting' - but choice depends on your context ...
7 hrs
Something went wrong...
8 mins

Knowledgeable

An option...
Something went wrong...
11 mins

connoisseur

Another option...

And sorry, won't do the "offering multiple translations" again...
Something went wrong...
27 mins

absolute beginning, absolute demanding

... because:
1) demanding is in fact the best translation after yours, which was right (I don't know why you're asking ??)
2) it's an advertising: may be you have a right on a play on words
3) it's better than "absolut beginner, absolute particular", which has an advantage (it refers directly to the film "absolute beginners")but a drawback: particular has 2 meanings here, 1)special 2)particular
Something went wrong...
53 mins

customers with high standards

another option
Something went wrong...
1 hr

for discriminating customers/enthusiasts

couple more suggestions
Something went wrong...
+2
2 hrs

discerning users

"Discerning" is a word quite frequently used in marketing - it's a bit like "demanding" without the negative overtones :-)
Peer comment(s):

agree TonyTK : I like this ...
1 hr
agree Natalie Wilcock (X)
1 hr
neutral Francis Lee (X) : I associate "discerning" with taste, whereas this is IMHO about technological features
11 hrs
Something went wrong...
3 hrs

articulate

I think the pun in the German is missed out in most of the suggestions. Anspruchsvoll and ansprechen = not just 'to appeal' but also 'to speak to', since it's about hands-free phones.

So I think that this is a possible solution to that pun. Articulate customers are customers are not afraid to say what they want (demanding, but not with the negative connotations) but also customers who are 'speaking clearly' .. to the hands-free phone! =)
Something went wrong...
+1
2 hrs

the ideal starter model for high-end customers



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-02-24 09:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

\"Our high-end customers want the latest in technology ...\"
http://wirelessreview.com/ar/wireless_movin/
(mobile phone context)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2005-02-24 09:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

or:
up-market customers/subscribers

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-02-24 09:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

bzw.:
entry-level model

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 39 mins (2005-02-25 06:34:19 GMT)
--------------------------------------------------

the high-end option for first-time users (to cite Niamh herself)
Peer comment(s):

agree TonyTK : ... and this (although I'm a bit concerned about "starter model" and "high-end" in the same slogan).
1 hr
Yes, that occured to me as well. Hmmm / but I think "high-end option for first-time users" could be applicable
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search