Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auf Grund der Bedürfnisse, denen wir täglich im Umgang mit Kunden und Interessenten begegnen, optimi
English translation:
and taylor them to the needs expressed by both current and potential customers on a day to day basis
Added to glossary by
margarete
Jun 12, 2004 03:54
19 yrs ago
German term
auf Grund der Bedürfnisse, denen wir täglich im Umgang mit Kunden und Interessenten begegnen, optimi
German to English
Marketing
Computers (general)
videoconferencing
Can someone help me unravel the second part of this sentence. I keep getting my brain twisted between the commas....
An diesem Sortiment haben wir während den letzten Jahren permanent gearbeitet *****und auf Grund der Bedürfnisse, denen wir täglich im Umgang mit Kunden und Interessenten begegnen, optimiert*****.
we have.. customers and prospective customer,
we have... the daily interaction with them,
we have... the needs that we are confronted with
aand ... we have the range of products, that has been optimized on the basis of the above
what a beautiful construction....
Any suggestions?
Thanks!
An diesem Sortiment haben wir während den letzten Jahren permanent gearbeitet *****und auf Grund der Bedürfnisse, denen wir täglich im Umgang mit Kunden und Interessenten begegnen, optimiert*****.
we have.. customers and prospective customer,
we have... the daily interaction with them,
we have... the needs that we are confronted with
aand ... we have the range of products, that has been optimized on the basis of the above
what a beautiful construction....
Any suggestions?
Thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 hrs
German term (edited):
und auf Grund der Bed�rfnisse, denen wir t�glich im Umgang mit Kunden und Interessenten begegnen, op
Selected
optimized with a view to the needs expressed by both actual and prosepective customers on a ...
day-to-day basis
begegnen = encounter, yet "encounter needs" is probably as rare as "Bedürfnissen begegnen" in German (i.e. discover needs, become aware of needs, etc.)
begegnen = encounter, yet "encounter needs" is probably as rare as "Bedürfnissen begegnen" in German (i.e. discover needs, become aware of needs, etc.)
Peer comment(s):
agree |
Heidi Stone-Schaller
: yes, the point about becoming aware of these needs needs a little more emphasis in English than in German
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for unraveling this!!
I wish I could split the points because I used a combination of both Ulrike's and Robert's solution.
Since I had to make a choice, the points go to Robert, because I used most of his suggest... (but I took tailor and potential from Ulrike)
Thanks again!!"
9 mins
German term (edited):
help with second part of sentence
, which (the needs) we are confronted with on a daily basis while we are dealing with customers ...
, which (the needs) we are confronted with on a daily basis while we are dealing with customers and prospective customers,...
or
we have performed optimization on the basis of our customer and prospective customer needs, which we have to deal with every day...
here is a direct translation, probably not very much better, sorry...
I hope it helps...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-06-12 04:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
I did figured that out as soon as I noticed that you are not translating into your mother tongue :)
or
we have performed optimization on the basis of our customer and prospective customer needs, which we have to deal with every day...
here is a direct translation, probably not very much better, sorry...
I hope it helps...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-06-12 04:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
I did figured that out as soon as I noticed that you are not translating into your mother tongue :)
+4
17 mins
German term (edited):
help with second part of sentence
A suggestion
The company sees the customers' and prospects' needs in their daily contact/interaction with them, and they have based the optimization of their product range on those needs.
Maybe s.th. like
Over the past few years, we have been working continuously on our product range. Based on our interaction with current and potential customers, we know what their needs are, and we have taken care to tailor [optimize] our product offerings to meet those needs.
I'm sure you'll be able to come up with a more elegant phrase... :-)
Maybe s.th. like
Over the past few years, we have been working continuously on our product range. Based on our interaction with current and potential customers, we know what their needs are, and we have taken care to tailor [optimize] our product offerings to meet those needs.
I'm sure you'll be able to come up with a more elegant phrase... :-)
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
2 hrs
|
agree |
Marcus Malabad
: I'd go for this one, stranger!
4 hrs
|
agree |
Dr. Fred Thomson
: Tamam!
8 hrs
|
agree |
gangels (X)
: like it, but 'continually' instead of 'continuously'
9 hrs
|
+1
1 hr
German term (edited):
help with second part of sentence
... and optimized based on the needs that we come across on a daily basis when dealing with ..
... and optimized based on the needs that we come across on a daily basis when dealing with the customers and potential buyers.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2004-06-12 05:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
... or
... and optimized based on the needs that we encounter on a daily basis when dealing with the customers and potential customers.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2004-06-12 05:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
... or
... and optimized based on the needs that we encounter on a daily basis when dealing with the customers and potential customers.
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
1 hr
|
Discussion