Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Es gilt das gesprochene Wort
English translation:
The spoken word prevails
Added to glossary by
Antje Ruppert
Mar 29, 2001 08:15
23 yrs ago
4 viewers *
German term
Es gilt das gesprochene Wort
German to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
This appears in a speech. Is there a general translation for it or can one just say "The spoken word is final"?
TIA,
Antje
TIA,
Antje
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
[only] the spoken word prevails (!)
The German statement often appears on hardcopies of speeches (e.g. drafts, hand-outs). It enables the speaker to be in control of the speech -- and accountable for what's said -- at the time it is given, and removes any doubt as to which version is the one that counts.
http://www.ejpd.admin.ch/Doks/Reden/001026a-e.htm
http://www.contitevesna.com/060199.htm
http://www.dresdner-bank.com/unternehmen/presse_services/ter...
http://epp-ed.europarl.eu.int/Press/pniew99/pniew27_en.asp
etc.
http://www.ejpd.admin.ch/Doks/Reden/001026a-e.htm
http://www.contitevesna.com/060199.htm
http://www.dresdner-bank.com/unternehmen/presse_services/ter...
http://epp-ed.europarl.eu.int/Press/pniew99/pniew27_en.asp
etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you and everybody else for your quick and poignant replies.
Antje"
5 mins
just a guess
The spoken word is in force
Te spoken word is valid
Hope this helps! :-)
Te spoken word is valid
Hope this helps! :-)
17 mins
"The spoken word is binding".
This would be so in the case of a spoken agreement (contract). It means the spoken word implies a compromise.
1 hr
Check Against Delivery!
Idiomatic expression
Official trilingual translation found in several documents:
Check Against Delivery!
Seul le texte prononcé fait foi!
Es gilt das gesprochene Wort!
European-Conference
http://www.eumc.at/events/conferences/eu-conf/documents/gg_e...
http://www.ces.eu.int/en/acs/events/17_12/BROCHURE_ONG.pdf
Official trilingual translation found in several documents:
Check Against Delivery!
Seul le texte prononcé fait foi!
Es gilt das gesprochene Wort!
European-Conference
http://www.eumc.at/events/conferences/eu-conf/documents/gg_e...
http://www.ces.eu.int/en/acs/events/17_12/BROCHURE_ONG.pdf
Reference:
8 hrs
Verbal agreement prevails.
This may not be a literal translation, but in a speech I think this phrase might be more appropriate.
Reference:
Doing lot of content translation, where authenticity is more important than literal translation.
15 hrs
check against delivery
this is a phrase I have come across in British speeches.
yours Mike Harold
yours Mike Harold
Something went wrong...