Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Amtserwerb
English translation:
assumption of office
Jul 13, 2005 10:49
18 yrs ago
German term
Amtserwerb
German to English
Other
Government / Politics
house of commons, speaker
hi,
looking for a good translation for Amtserwerb:
e.g.
" Der Amtserwerb und die Dauer der Präsidentschaft "
as a title.
Not happy with "acquisition of office"....what about "appointment to the office"? Or any better ideas?
Thx for all and any help.
Have a god day.
MH
looking for a good translation for Amtserwerb:
e.g.
" Der Amtserwerb und die Dauer der Präsidentschaft "
as a title.
Not happy with "acquisition of office"....what about "appointment to the office"? Or any better ideas?
Thx for all and any help.
Have a god day.
MH
Proposed translations
(English)
5 | assumption of office | Inese Poga-Smith |
3 +4 | election procedure | Lancashireman |
Proposed translations
9 hrs
Selected
assumption of office
assumption of office and presidency
As such, his assumption of office marked a generational shift from the earlier Presidents who were mostly World War II veterans and had experienced the start of the Cold War in the 1950s.
http://www.alabar.org/members/election_rules.pdf
As such, his assumption of office marked a generational shift from the earlier Presidents who were mostly World War II veterans and had experienced the start of the Cold War in the 1950s.
http://www.alabar.org/members/election_rules.pdf
Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bill_Clinton
http://www.info.gov.za/documents/constitution/1996/96cons5.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hi,
thx a lot...am going with assumption as election is Wahl and that is a different section of the paper ... have a good summer ;-)
greetings from Berlin
MH"
+4
7 mins
election procedure
...and tenure of office
http://www.parliament.uk/works/speaker.cfm#spelec
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-13 11:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Assuming this really is the UK House of Commons (as specified above):
I agree with you that it would be unseemly for any candidate to ‘acquire’ this office. The successful candidate is ‘elected’ by fellow MPs, not ‘appointed’ (e.g. by the Queen)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2005-07-13 12:28:13 GMT)
--------------------------------------------------
If you are very keen to have \'office\' as part of this compound noun, the best combination would be with \'assumption\':
\"assumption of office\" @ 30,000 ggl
The successful candidate \'assumes\' office...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-07-13 12:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
In a non-UK parliamentary context, \'Amtserwerb\' might be translated as \'running for office\'
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 59 mins (2005-07-14 12:48:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2005-07-13 12:28:13 GMT)
--------------------------------------------------
If you are very keen to have \'office\' as part of this compound noun, the best combination would be with \'assumption\':
\"assumption of office\" @ 30,000 ggl
The successful candidate \'assumes\' office...
http://www.parliament.uk/works/speaker.cfm#spelec
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-13 11:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Assuming this really is the UK House of Commons (as specified above):
I agree with you that it would be unseemly for any candidate to ‘acquire’ this office. The successful candidate is ‘elected’ by fellow MPs, not ‘appointed’ (e.g. by the Queen)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2005-07-13 12:28:13 GMT)
--------------------------------------------------
If you are very keen to have \'office\' as part of this compound noun, the best combination would be with \'assumption\':
\"assumption of office\" @ 30,000 ggl
The successful candidate \'assumes\' office...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-07-13 12:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
In a non-UK parliamentary context, \'Amtserwerb\' might be translated as \'running for office\'
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 59 mins (2005-07-14 12:48:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2005-07-13 12:28:13 GMT)
--------------------------------------------------
If you are very keen to have \'office\' as part of this compound noun, the best combination would be with \'assumption\':
\"assumption of office\" @ 30,000 ggl
The successful candidate \'assumes\' office...
Peer comment(s):
agree |
Frosty
8 mins
|
agree |
Hilary Davies Shelby
1 hr
|
agree |
Ian M-H (X)
: or (minimalist option) just "election and tenure" // Yes - that would cover it all, at least as far as Westminster is concerned.
1 hr
|
"The office of Speaker: election and tenure"
|
|
agree |
Rachel Ward
1 hr
|
Discussion
"Der Amtwerwerb des Bundestagspr�sidenten bzw. des Speakers des H of C".....
hope that clears it up
thx
MH