Glossary entry

German term or phrase:

Geltungsanspruch

English translation:

personal pretensions

Added to glossary by USER00230 (X)
Apr 26, 2005 15:57
19 yrs ago
2 viewers *
German term

Geltungsanspruch

German to English Art/Literary History
das Wort stammt aus einem Geschichtsbuch über die römische Republik - siehe auch vorherige Fragen von mir - und handelt sich über den Volkstribun Publius Clodius (ein Zeitgenosse Caesars) und seine Machenschaften

"damit setze er sich freilich nicht durch, wie denn überhaupt seine Aktionen keine politischen Ziele zugrunde gelegen zu haben scheinen, die über die Verfolgung persönlicher Obsessionen und Geltungsansprüche hinausgingen."

was kann dass heissen, "Geltungsanpruch"? = Anspruch auf Geltung = Anspruch auf Einfluss? Aber was heisst das eigentlich, erstmal auf deutsch, und dann bitte ich um Vorschläge für einen englsichen Ausdruck.

danke sehr
Change log

Apr 26, 2005 17:21: Marcus Malabad changed "Term asked" from "geltungsanspruch" to "Geltungsanspruch"

Discussion

Non-ProZ.com Apr 28, 2005:
thanks to everyone Thanks to everyone for the excellent and informative suggestions. I could have chosen any number of them - in the end I had to choose one, but they were all good and I am grateful for everyone's input

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

personal pretensions

I think in this context its means just that.
Peer comment(s):

agree silfilla : *personal obsessions and pretensions* -- the most elegant solution :-)
29 mins
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "elegant solution, thanks"
+4
4 mins

need for admiration

perhaps, given the context (pursuit of personal obsessions ...)

IMO, Geltungs*anspruch* = Geltungs*beduerfnis*

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-26 16:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

ooops ... and given the absence of political aims
Peer comment(s):

agree muttersprachler : More of what he needs and desires: prestige, repute, standing
10 mins
thanks
agree Sarah Swift : It comes close to attention-seeking behaviour, he wants to be noticed and taken more seriously than he deserves.
26 mins
thanks
agree Ellen Zittinger
6 hrs
thanks
agree Terry Gilman : didn't mean to skip this, sorry; agree
1 day 20 hrs
thanks
Something went wrong...
-1
6 mins

speech-act validity

Das wäre die englische Übersetzung...
Peer comment(s):

neutral Derek Gill Franßen : ...wenn, dann "validity claim" oder "claim to validity" ("speech-act" hat nichts damit zu tun - IMHO). :-)
2 mins
neutral Ulrike Kraemer : Agree with Derek.
7 mins
disagree silfilla : with Derek: no speech acts here
43 mins
Something went wrong...
+3
10 mins

(sense of) entitlement

"Geltungsanspruch" is a claim of validity or application. From your context and other background, this term could fit.
Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer
4 mins
agree Ellen Zittinger
6 hrs
agree Elimar Orlopp : Yes, this seems to get it from the sense of the word.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
25 mins
German term (edited): Verfolgung persoenlicher Geltungsansprueche

quest for self-worth

just an alternative to the other answers :)
Something went wrong...
2 hrs

delusions of grandeur

Interesting! Depending on what else you know about him, agree with Sarah that attention-getting plays a role, so perhaps: his actions seem to have had no political purpose beyond the indulgence of personal obsessions and delusions of grandeur - or ... and the pursuit of ... status. But, do the pursuit or indulgence of pet causes and attention-seeking behavior have any political content at all? Perhaps in Rome, but I'm very about the connector "beyond" (or "other than"), not to mention the rest.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-04-26 18:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

very *unsure* (sorry)
Something went wrong...
+1
9 hrs

Erklärung für das deutsche Wort

Declined
Lieber William

Du hast zurecht Schwierigkeiten bei diesem Wort, das du schon in richtiger Weise zerlegt hast.

Die Kollegen haben Geltungsanspruch zumeist mit Geltungsbedürfnis gleichgesetzt, was ich durchaus statthaft finde, weil das Wort "Geltung", etwas zu "gelten" haben (abgeleitet von "Geld", siehe meine Webreferenz aus dem Grimmschen Wörterbuch), an sich schon gleichbedeutend ist mit einem Anspruch auf Geltung, was einem Bedürfnis nach Geltung fast entspricht.

Der ANSPRUCH auf Geltung wäre aber neben dem individuell-psychologischen mehr noch eine Einforderung auf Grund äußerer Gegebenheiten, also zum Beispiel ich habe Anspruch auf Geltung, "weil ich dein Vater bin", oder weil ich der "Kaiser von China" bin, etwas also was den Anspruch auf dieses "etwas zu gelten haben" (zumindestens scheinbar objektiv) begründet.

Ich hoffe, dass ich hilfreich für deine Frage sein konnte.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 5 mins (2005-04-27 01:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

Being not a native english speaker I am really not sure what to suggest, the nearest I think is \"(sense of) entitlement\" what was already proposed.

Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer : Excellent!
6 hrs
Thank you little Balu.
Something went wrong...
Comment: "wollte mich nur für die deutsche Erklärung bedanken - hoffe, Du verlierst jetzt keine Punkte durch has "decline", mfg "
+3
16 hrs

desire/need for recognition

sounds like a classic megalomaniac ...

e.g. "his pursuit of personal obsessions and desire for recognition"
Peer comment(s):

agree MMUlr : I think this is the best way to put it, regarding the very person dealed with in the text. (see info in a separate entry)
4 hrs
agree Terry Gilman : I wondered if meglomaniac would shift the sense back into the political realm (desire for public power and all that)
1 day 4 hrs
agree Ian M-H (X)
20 days
Something went wrong...
+1
20 hrs

information, not for points

In order to find the right way of translating Geltungsanspruch into English, we have to know the person in question:

http://www.portergaud.edu/cmcarver/jctp.html

"... A patrician, Publius Clodius Pulcher, infamous as a rogue, played a crucial part in the exile of Cicero. Years earlier, Clodius had been discovered with Caesar’s second wife, Pompeia, in the women-only religious ceremony of the Bona Dea. Charged with desecration of sacred rites before the Senate, he defended himself against Cicero, who abused and badgered him during the trial. Although Clodius was acquitted (the jury was heavily bribed), Caesar divorced Pompeia and had refused to testify, saying “I wished my wife to be not so much as suspected.” Clodius could never forgive Cicero for this prosecution and now Caesar was able to capitalize upon this hatred. The story goes that Clodius so hated Cicero that he had himself adopted into a plebeian family so that he might become Tribune and promote this law."

:-))

Therefore, IMO "need for recognition" is the best choice here.
Peer comment(s):

agree Terry Gilman : thanks for the extra post
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search