Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gewöhnungsehe
English translation:
marriage of habit
Added to glossary by
franglish
Oct 3, 2008 13:21
15 yrs ago
German term
Gewöhnungsehe
German to English
Art/Literary
History
I'm a bit baffled by this sentence. I had thought that "Gewöhnungsehe" might be "marriage of convenience" but then I don't know what that would make "Verstandsehe". Any help gratefully received!
This is from a description of the Silver Wedding of Elisabeth and Franz Joseph I of Austria.
"Die Residenzstadt hat mit dieser pompösen Huldigung vor dem kaiserlichen Paar ihre Versöhnung mit Franz Joseph zur Schau gebracht; vor einundzwanzig Jahren oppositionell, heimlich rebellierend, hat Wien, gleich Elisabeth, mit Franz Joseph Frieden geschlossen. Die Hochzeitsfeier in der Votivkirche bekräftigt die **Gewöhnungsehe** Elisabeths, der Huldigungszug die bürgerliche Verstandesehe, die Wien mit dem Regime Franz Josephs verbindet."
This is from a description of the Silver Wedding of Elisabeth and Franz Joseph I of Austria.
"Die Residenzstadt hat mit dieser pompösen Huldigung vor dem kaiserlichen Paar ihre Versöhnung mit Franz Joseph zur Schau gebracht; vor einundzwanzig Jahren oppositionell, heimlich rebellierend, hat Wien, gleich Elisabeth, mit Franz Joseph Frieden geschlossen. Die Hochzeitsfeier in der Votivkirche bekräftigt die **Gewöhnungsehe** Elisabeths, der Huldigungszug die bürgerliche Verstandesehe, die Wien mit dem Regime Franz Josephs verbindet."
Proposed translations
(English)
2 +1 | marriage of habit | franglish |
3 | marriage of accustomization | Bernhard Sulzer |
3 -1 | marriage of convenience | Birgit Mann |
Change log
Oct 8, 2008 16:19: franglish Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
marriage of habit
maybe "marriage of habit and repute"
In the state of Wyoming, common law marriage has never been recognized as valid. Common law marriage in and of itself goes way back. In England, common law marriage was documented even in the 1500s. Back then in was called marriage of “habit and repute.”
In the state of Wyoming, common law marriage has never been recognized as valid. Common law marriage in and of itself goes way back. In England, common law marriage was documented even in the 1500s. Back then in was called marriage of “habit and repute.”
Peer comment(s):
neutral |
Daniela Gieseler-Higgs
: That's what I thought at first, too, but it doesn't apply to this context. I think what is meant is that Elisabeth did really struggle in her marriage with Franz Josef, but finally came to terms with it. They were properly married.
5 mins
|
low confidence level because, as you point out, the link provided doesn't fit the context but marriage of habit still applies
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: I agree with your suggestion (or: marriage based on habit), not with your explanation. She had got used to this marriage and officially kept it up.
1 hr
|
you're right, it doesn't fit the context// "it" meaning the link
|
|
neutral |
Bernhard Sulzer
: Elisabeth and Vienna had gotten used to the marriage, it had taken some time but finally they had gotten accustomed to each other. Marriage of habit = Gewohnheitsehe (IMO)
4 hrs
|
thanks for your comment, Bernhard; "marriage of habit" is OK, the reference given not
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone. Will work on something along these lines."
-1
2 hrs
marriage of convenience
in this context convenience also refers to comfort, so this makes sense to me
1 hr
marriage of accustomization
or:
marriage of adjustment/acclimatization
the idea being that it was a marriage/marital relationship that Elisabeth/Vienna had to become and eventually became used to,
a relationship that the partners grew into/became accustomed to.
http://www.paperbackswap.com/book/members_reviews.php?m=MjAx...
marriage of adjustment
http://www.maronet.org/Pages/Survey.asp
cultural acclimatization, marriage...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-10-04 09:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
put another way, to me it says: a slowly harmonized marriage,
for lack of a better explanation
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-10-04 09:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
corr.: ...for lack of a better "term"
marriage of adjustment/acclimatization
the idea being that it was a marriage/marital relationship that Elisabeth/Vienna had to become and eventually became used to,
a relationship that the partners grew into/became accustomed to.
http://www.paperbackswap.com/book/members_reviews.php?m=MjAx...
marriage of adjustment
http://www.maronet.org/Pages/Survey.asp
cultural acclimatization, marriage...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-10-04 09:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
put another way, to me it says: a slowly harmonized marriage,
for lack of a better explanation
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-10-04 09:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
corr.: ...for lack of a better "term"
Discussion
http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Common-law_marriage#.22Mar...