Glossary entry

German term or phrase:

Abschnittskommando

English translation:

section/district command

Added to glossary by Rachel Ward
Dec 10, 2011 11:05
12 yrs ago
German term

Abschnittskommando

German to English Social Sciences History Nazi era
This is from the description of a police station in the 3rd Reich. Are there standard English translations of these terms or are they usually left in German?

Straßenführer 1938: Das Revier 16, Berlin C 2, Hackescher Markt 1. Telephon: 423997. Schutzpolizei Abschnittskommando Alexander, Schutzpolizei Gruppenkommando Mitte, Polizeiamt Mitte, Kriminalkommissariat III, Amtsarzt Mitte, Wehrbezirkskommando VI.

Thanks.
References
Abschnittkommando:

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

section command

Once again, I would leave it in German and add an English translation in brackets. :-)
Example sentence:

In 1956 he joined the Bundesmarine, in 1957 becoming commander of the Marine-Abschnittskommando Nordsee (Navy section command North Sea).

Peer comment(s):

agree Oliver_F
47 mins
thanks
agree Damian Harrison (X)
1 hr
thanks!
disagree hazmatgerman (X) : We are talking about the Police, not the Armed Forces.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Will give points here as it would work in many contexts. Went with hazmatgerman's "district comman" for the police though."
-1
8 hrs

divisional command

there are three Regional Commands divided into 12 Divisional Commands
http://www.sinnfein.org/bmgii/ruc.html

This is perhaps not the best example, but there are plenty more!
Peer comment(s):

disagree hazmatgerman (X) : District Command, rather. This is for Police, not the Armed Forces.
1 day 1 hr
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Abschnittkommando:

Abschnittkommando: A divisional-sized administrative unit that controlled a number of regimental-sized border units.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-10 13:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

Further to this:
Abschnitt [plural: Abschnitte]: Depending on its usage, this term could mean Regiment in which it was mainly used for border troops, or it could refer roughly to a district or sector. Abschnitt was originally a deceptive term originating from the time of the Treaty of Versailles to hide the fact that Germany had combat capable border troops in addition to the units allowed by the treaty. There was also an Abschnittkommando which controlled several Abschnitte and supposedly could operate like a Division but in practice was mainly administrative in nature.
Peer comments on this reference comment:

agree Wendy Streitparth : Sorry, Damian, hadn't read your ref when posting.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search