Glossary entry

German term or phrase:

Grüß Gott von mir

English translation:

Send God my regards

Added to glossary by aykon
Sep 12, 2019 12:31
4 yrs ago
2 viewers *
German term

Grüß Gott von mir

German to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
This is from a dialogue or a movie set in the 18th century or so. Bad guy says: "Grüß Gott von mir" before he shoots his captive.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Michele Fauble, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Björn Vrooman Sep 13, 2019:
Hello Ramey As usual, my main issue is with the German. Of course, I know "(get ready or time to) meet your maker," but I've heard it in situations quite different from what we've got here.

In any case, 18th century + bad guy is too little context for me. For example, I'd like to know what kind of villain this is. Also, I think he probably said what he did because he knows he won't go to heaven.

One of Biggie Smalls' songs included the line: "Get ready to die, tell God I said hi." That's too recent, though it's closer to what I'd like to see up there.

Best
Ramey Rieger (X) Sep 13, 2019:
@Björn Meet your maker is utterly villainous! You're dating yourself, sweetie, the expression is older than I am.
Björn Vrooman Sep 12, 2019:
@aykon I'd normally agree with what has been posted so far, but this sounds a bit sarcastic. It's the villain talking and I can't readily imagine why he would say that.

"It was nice knowing you" comes to mind. Or "nothing personal."

Best

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

Meet your maker / Send God my regards

A few options here, depending on if you prefer idiomatic versus a little more literal but still natural. Excited to see other people’s ideas!
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X) : (Get ready to) Meet your maker!
15 mins
agree Susan Welsh : I think it is sarcastic (@Björn)
1 hr
agree Stephen Sadie : with Ramey
2 hrs
agree AllegroTrans : Send God my regards
2 hrs
agree oa_xxx (X)
2 hrs
agree Michele Fauble
4 hrs
agree writeaway
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Send God my regards fits well. Thanks"
6 hrs

Austrian greetings and God bye from me

Either the villain or the captive must be from the South German area (notably Alpine/ Austria or Liechteinstein - Switzerland:' Grüezi wohl!') and this also ideally ought to be reflected e.g. good day from me - with you over a '(gun) barrell' -
and Arnie S. if this had not been the 18th Century.

No need to disagree on the point of no Austrian language, as the ending is both the pronunciation and the finale.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-12 18:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

PS my original suggestion was going to be: God bye from me (in a shot and) with an Austrian ending...
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Too corny and asker hasn't said where this is from (it might be a German wild west movie for all we know)
17 hrs
God bye is not corny but an original twist. Moreover, it's a single turn of phrase for a double entendre, plus many North Germans/ Prussians object to the Bavarian-cum-Austrian greeting of Grüß Gott! 'Ich überlasse dem lieben Gott den Gruß!'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search