Glossary entry

German term or phrase:

die Kapitalunterlegung erfolgt

English translation:

The (minimum) capital requirement was met (on the basis of ...)

Added to glossary by Kathryn McFarland
Nov 29, 2006 22:03
17 yrs ago
1 viewer *
German term

die Kapitalunterlegung erfolgt

German to English Bus/Financial Insurance risk management
Die Kapitalunterlegung erfolgt damit auf Basis des 1%-Shortfalls bei einem Zeithorizont von 1 Jahr und entspricht einem 100%-Bedeckungsgrad des Swiss Solvency Tests.

Proposed translations

21 hrs
Selected

The (minimum) capital requirement was met (on the basis of ...)

See
http://www.oenb.at/de/img/auswirkungenbaselunternehmensfinan...
(and take a look at page 2).

This is to do with Basel II, solvency, capital adequacy and capital requirements - IOW with the requirement that banks/insurance companies have enough capital to secure loans/claims etc. and are always sufficiently solvent.

"Securitisation" is generally "Verbriefung". It's conceivable that it's used in this context but I don't think so. If SwissTell wants to try and back it up, I'll certainly consider what he has to say. "Kapitalhinterlegung" is by no means a Swiss term; it's standard; the fact that the Swiss Solvency Test is mentioned is coincidental. See below for a definition of "securitisation":

"Securitization
From Reuters Financial Glossary
Creation of financial instruments by combining other financial assets and then selling them to investors in the new form. Mortgages can be securitized, as can future royalties from a pop star's song portfolio. The new instruments can then be traded. "
from "http://glossary.reuters.com/index.php/Securitization"

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
3 hrs

capital securitization (US) securitisation (UK) takes place

jaja, those Swiss banking expressions .....
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : I'd like to see some references or a good explanation.
53 mins
neutral TonyTK : Without further explanation, I think you're asking Kathryn to buy a bit of a "pig in a poke". This is obviously about "capital adequacy", but I'm not sure if "securitisation" is correct.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search