Glossary entry

German term or phrase:

Ansprüche der Parteien gegeneinander

English translation:

(any) claims by either party against the other

Added to glossary by trans-agrar
Sep 7, 2006 07:17
17 yrs ago
German term

Ansprüche der Parteien gegeneinander

German to English Law/Patents Law: Contract(s) Letter of Intent
Im letzten Abschnitt "Rechtlich verbindliche Regelungen" eines Letter of Intent heißt es:

Kommt es nicht zum Abschluß des Vertrages oder wird der angestrebte Termin für den Vertragsabschluß nicht eingehalten, sind Ansprüche der Parteien gegeneinander, gleich aus welchem Rechtsgrund, wegen Nichtabschlusses des Vertrages oder Nichteinhaltung des Zeitplanes ausgeschlossen.

Bisher bin ich bei folgender Lösung:

In the event the parties fail to reach an agreement or fail to reach an agreement by the date envisaged, any claims to and by either party for failing to sign the agreement or for failing to meet the time table shall be excluded for any cause in law.
Proposed translations (English)
4 (any) claims by either party against the other

Proposed translations

4 mins
Selected

(any) claims by either party against the other

I'm not suggesting yours is wrong, but I think this is possibly a neater way of putting it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for this fast help. Though I might get bashed for closing this early....but the job has gone out now."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search