Glossary entry

German term or phrase:

Meldegesetz

English translation:

Registration Act

Added to glossary by Silvia Brandon-Pérez
Oct 20, 2006 23:13
17 yrs ago
20 viewers *
German term

Meldegesetz

German to English Law/Patents Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I know gesetzes, but am not clear on 'melde' and it appears twice in this form I am translating for the battered woman. She is requesting an auskunftssperer or, I assume, blockage or non-release of information in her file (blackout perhaps would work in English) and says that it is based on Section 33 des Meldegesetzes, and that the blackout will be in the Melderegister.

Any assistance will be much appreciated.
Proposed translations (English)
3 +6 Registration Act
Change log

Oct 21, 2006 09:19: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Meldegesetzes" to "Meldegesetz" , "Field" from "Social Sciences" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "Report on " to "(none)"

Discussion

swisstell Oct 21, 2006:
thanks for the clarification. I thus can agree with Andrew.
Silvia Brandon-Pérez (asker) Oct 20, 2006:
Leonberg which I think is in Germany
swisstell Oct 20, 2006:
which country does this refer to (Meldegesetz in Austria is a different story)?

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

Registration Act

http://www.vd-bw.de/webvdbw/rechtsdienst.nsf/weblink/210-4-1...
She doesn't want her name and address to appear in the local register as she doesn't wish her ex to find out where she lives.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-20 23:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

or 'Registration Law':
All students are required by the Meldegesetz [Registration Law] to register at the Einwohnermeldeamt [Resident Registration Office] within one week.
http://www.wegweiser-muenchen.de/inhalt/english/26.0.html


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-20 23:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of 'blackout' you might wish to consider 'embargo':
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=embargo

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-10-20 23:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

Melderegister = register
Meldebehörde = registration authority
(But by all means post these as separate questions if you wish)
Note from asker:
I had translated it to Registration Act already, but was unhappy... because then I have the Melderegister... and the Meldebehörde, which I assume is authorities...
Peer comment(s):

agree Paul Merriam : The Melderegister is what the Meldegesetz requires the Meldebehoerde to maintain.
40 mins
agree KARIN ISBELL
48 mins
agree swisstell
3 hrs
agree sylvie malich (X) : Asker should heed Paul's comment above.
9 hrs
agree Ingeborg Gowans (X) : w/ Paul
14 hrs
S Pavelom!
agree Julia Lipeles
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so very much for your help. Mind you, as happens with German occasionally, the melde seems to be totally superfluous... "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search