Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Generalübernehmervertrag
Hungarian translation:
fővállalkozói szerződés
Added to glossary by
Janos Barna
Mar 28, 2007 19:22
17 yrs ago
2 viewers *
German term
Generalübernehmervertrag
German to Hungarian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Ennyi a szerződés címe, remélem tud valaki segíteni. Előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | fővállalkozói szerződés | HalmoforBT |
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
fővállalkozói szerződés
FŐVÁROSI BÍRÓSÁG (4286)A felperes a fővállalkozói szerződés módosítását a közbeszerzésekről szóló 1995. évi XL. törvény (a továbbiakban: Kbt.) 70. § (2) bekezdés a) és b) pontjára ...
www.kozbeszerzes.hu/arhiv/0324/4286.html
És még sok másik link.
www.kozbeszerzes.hu/arhiv/0324/4286.html
És még sok másik link.
Peer comment(s):
agree |
davidd
: szerintem is magába foglalja mindkettőt a "fővállalkozó" [fenébe a részletekkel :) ]. A szerződés úgyis részletezi, hogy mire vállalkozik az illető cég. Angolul szerintem szintén mindkettő "general contractor".
12 hrs
|
köszönöm
|
|
agree |
Marianne Vizkelety
14 hrs
|
köszönöm
|
|
agree |
Eva Blanar
: a Generalunternehmer tényleges munkát is végez, magyarban a "kivitelező fővállalkozó" kifejezéssel lehet visszaadni. Az angol általában nem különíti el, de prime contractor/ chief contractor azért előfordul a Generalübernehmer esetében.
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
Discussion
Pl.: http://de.wikipedia.org/wiki/Generalübernehmer
Ettől függetlenül, lehet hogy ez a helyes megoldás?