Glossary entry

German term or phrase:

Generalübernehmervertrag

Hungarian translation:

fővállalkozói szerződés

Added to glossary by Janos Barna
Mar 28, 2007 19:22
17 yrs ago
2 viewers *
German term

Generalübernehmervertrag

German to Hungarian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Ennyi a szerződés címe, remélem tud valaki segíteni. Előre is köszönöm!
Proposed translations (Hungarian)
5 +3 fővállalkozói szerződés

Discussion

Eva Blanar Mar 29, 2007:
találtam egy LEO-fórumot, ahol épp ezt vitatják meg: http://dict.leo.org/forum/selectThreadByDate.php?lp=ende&dat...
Janos Barna (asker) Mar 28, 2007:
Igen, én is erre gondoltam, viszont ebben az esetben nem teszünk különbséget a "Generalunternehmer" és a "Generalübernehmer" között. A kettő viszont nem teljesen fedi egymást.
Pl.: http://de.wikipedia.org/wiki/Generalübernehmer
Ettől függetlenül, lehet hogy ez a helyes megoldás?

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

fővállalkozói szerződés

FŐVÁROSI BÍRÓSÁG (4286)A felperes a fővállalkozói szerződés módosítását a közbeszerzésekről szóló 1995. évi XL. törvény (a továbbiakban: Kbt.) 70. § (2) bekezdés a) és b) pontjára ...
www.kozbeszerzes.hu/arhiv/0324/4286.html
És még sok másik link.
Peer comment(s):

agree davidd : szerintem is magába foglalja mindkettőt a "fővállalkozó" [fenébe a részletekkel :) ]. A szerződés úgyis részletezi, hogy mire vállalkozik az illető cég. Angolul szerintem szintén mindkettő "general contractor".
12 hrs
köszönöm
agree Marianne Vizkelety
14 hrs
köszönöm
agree Eva Blanar : a Generalunternehmer tényleges munkát is végez, magyarban a "kivitelező fővállalkozó" kifejezéssel lehet visszaadni. Az angol általában nem különíti el, de prime contractor/ chief contractor azért előfordul a Generalübernehmer esetében.
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search