Glossary entry

German term or phrase:

(1985/1921: 224ff.)

Hungarian translation:

(1985/1921: 224skk.)

Added to glossary by Andras Kovacs
Apr 20, 2008 10:31
16 yrs ago
German term

(1985/1921: 224ff.)

German to Hungarian Art/Literary Linguistics Zitat
Egy szövegben a következő hivatkozások vannak: (1985/1902:107), (1982:27f.), (1985/1921: 224ff.), (1985:246-250), (1993: 70, vgl. a.: 49) stb.

A "vgl." azt jelenti hogy "v. ö." de miért áll utána egy "a"? Esetleg "an vagy am"-ot jelent? Az "f" a "köv. old."-t jelenti esetleg azt hogy "továbbá", a "ff." pedig azt, hogy "és a következő oldalak" csak nem tudom, hogy hogyan illeszem be az év- és oldalszámokhoz valamint azt, hogy a kettős pont mit jelent?
Proposed translations (Hungarian)
4 (1985/1921: 224skk.)
4 (1985/1921: 224kk.)

Proposed translations

1 hr
Selected

(1985/1921: 224skk.)

"vgl." = "vö." (NEM: "v.ö.")
"vgl. a." = "vö. még"
"ff." = "skk" = "s köv." 'többes száma' (NEM: "kk.")

A kettőspont arra utal, hogy mindez az adott kiadványon/jogszabályon belül értendő.

38 Beuys i. m. 24skk. Vö. még Thönges-Stringaris in: Beuys-Symposium 1995, 59skk. 39 Beuys arra akarta ösztönözni az embereket, hogy meditatív módon ...
balkon.c3.hu/balkon_2000_10/bunge_text.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-20 11:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

BOCS:

"skk." (ponttal)
Note from asker:
köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok, úgy tűnik h. ez a válasz a pontosabb, köszönöm szépen."
47 mins

(1985/1921: 224kk.)

Ezek az irodalomjegyzék alapján való hivatkozások egyes művek (ezt jelöli az évszám) bizonyos oldalaira (és az azután következő oldalakra). A formátumot én így hagynám, szerintem ez nemzetközi. Az a. szerintem auch, tehát kb. "v.ö. ... is".
Note from asker:
köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search