Glossary entry

Italian term or phrase:

per uso compassionevole

Russian translation:

= a titolo gratuito / бесплатно

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-09 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 6, 2010 09:19
13 yrs ago
Italian term

per uso compassionevole

Italian to Russian Other Journalism
Così, mentre la procedura per la registrazione del farmaco è già stata avviata sia negli Usa che in Europa, dagli inizi di giugno 2010 i primi pazienti hanno cominciato a riceverlo per uso compassionevole.

Discussion

Marina Krukovich Oct 7, 2010:
Я прекрасно понимаю местные реалии.
Но даже настаивая на добавлении слова "бесплатно", вы понимаете, что нельзя оставить только "бесплатно" в качестве перевода?
Irena Pizzi Oct 7, 2010:
Я рассказала про агентов с целью помочь вам понять местные реаллии, то есть если лекарства выдаёт ВРАЧ, это уже нестандартна ситуация. Больные всё-таки неизлЕчимые, извините за замечание. А бесплатно - это одна из важнейших составляющих этой ситуации, это своеобразная форма благотворительности в стране, где не приходится платить (пока:-)) только за воздух, которым дышишь.
Marina Krukovich Oct 7, 2010:
Посмотрите ещё раз на фразу в оригинале: там уже пояснено, что лекарство ещё на стадии "регистрации", но что уже началась его выдача ДЛЯ... т.е. осталось добавить ДЛЯ КОГО и / или ПОЧЕМУ, а вовсе не как, платно ли или нет, через агенства или через диллеров и т.д.
Marina Krukovich Oct 7, 2010:
Согласна насчет дополнения про неизличимых больных. Не согласна насчет бесплатности. Подумайте, ведь не зря же и в итал., и в англ. языках (не знаю про другие языки) термин содержит слово "compassione". Здесь явно упор не на деньги.
Irena Pizzi Oct 7, 2010:
Свой вариант я уже дала, считаю, что нужно дополнить, что лекарства выдаются бесплатно неизлечимым больным, больным на последних стадиях. А на сострадании я бы однозначно не ставила акцент по нижеперечисленным причинам.
Marina Krukovich Oct 7, 2010:
Ну я же не настаиваю на том, что "в индив." порядке полностью выражает сущность вопроса, но с добавлением "из сострадания" - понятие намного ближе к сущности чем "бесплатно" и пусть не на 100%, но выражает сущность вопроса. Если у вас есть ДРУГИЕ предложения, то я с удовольствием над ними поразмышляю.
Irena Pizzi Oct 7, 2010:
"В индивидуальном порядке" никоим образом не отражает сущности вопроса, Марина, то, что они раздаются в индивидуальном порядке - это более чем ясно, не все ведь больны неизлечимо, причём в последней стадии.
Marina Krukovich Oct 7, 2010:
И ещё раз Per uso compassionevole = не важно бесплатно это или нет, а важно то, что лекарства в некот. случаях МОЖНО получить, даже если они ещё только в фазе испытаний
Marina Krukovich Oct 7, 2010:
Никто и не говорит, что они поставляются через аптеку. В индивид. порядке как раз и значит - не для всех.
Marina Krukovich Oct 7, 2010:
Ну вот именно, смысл в том, что врач решает, кому стоит выдать лекарства, в зависимости от болезни и состояния больного. (Я же привела первые строки из вики). Дело вовсе не в том, что делают агенты, как они поставляют лекарства и сколько они стоят и стоят ли они вообще, а в том, что, несмотря на то, что лекарства ещё не утверждены, их всё равно в некоторых индивидуальных случаях можно выписывать больным, "per compassione". "Бесплатность" лекарств не имеет прямой связи с самым термином "per uso compassionevole" - это его составляющая, причем не самая важная.
Irena Pizzi Oct 7, 2010:
То есть не препараты распределяются не через аптеку, а выдаются врачом тем больным, которые согласны рискнуть.
Irena Pizzi Oct 7, 2010:
E' a titolo gratuito, Можно добавить "выдаваемым бесплатно неизлечимым больным, больным на последних стадиях" и пр., но смысл здесь не в индивидуальном порядке, а в том, что врач ВЫДАЁТ ЛИЧНО эти лекарства, которые ВСЁ ЕЩЕ не продаются, и делает он это безвозмездно. В Италии, как правило, лекарства платные. Здесь дистрибьюция организована по агентскому принципу, то есть каждая фармакологическая компания назначает своего торгового агента, ответственного за соответствующий район или город. Агент составляет список всех работающих в этой зоне врачей и затем посещает их на их рабочем месте с периодичностью раз в неделю. Во время этих визитов агент оставляет врачу определённое количество образцов, которыми тот может распоряжаться по собственному усмотрению. Предписывать эти лекарства не нужно, они не продаются, так как всё ещё находятся в фазе испытаний. Для фармакологической компании это ещё одна возможность испытать новый препарат на добровольцах, которым терять нечего, поэтому я бы не стала особо делать упор и на "сострадании". Об агентской системе и о том к чему она приводит написано уже столько, что нет смысла всё это повторять. Так что речь здесь о бесплатном предоставлении ВРАЧОМ препаратов больным.
Marina Krukovich Oct 6, 2010:
Non è "a titolo gratuito" Ci sono anche altre fonti, ma intanto questo dice Wiki: "Con Prescrizione Compassionevole si intende la possibilità, concessa ai medici, di fornire a malati in gravi condizioni di salute - che non hanno altre opzioni terapeutiche e non sono arruolabili in una sperimentazione - i medicinali non ancora in commercio"

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

= a titolo gratuito / бесплатно

.
Peer comment(s):

disagree Marina Krukovich : Mi dispiace davvero mettere il "disagree", ma non sono d'accordo per niente con questa traduzione. Magari queste medicine lo so no anche gratuite, ma non è questo il significato di "prescrivere un medicinale per uso compassionevole"!
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
+1
1 hr

в индивидуальном порядке , так сказать "из сострадания"

Как мне кажется, термин ещё не имеет официального перевода на русский язык. Оставить просто"из сострадания" вряд ли раскроет полную сущность термина, потому, считаю, стоит начать с "в индивидуальных случаях" / "в индивидуальном порядке "

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-10-06 19:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Con Prescrizione Compassionevole si intende la possibilità, concessa ai medici, di fornire a malati in gravi condizioni di salute - che non hanno altre opzioni terapeutiche e non sono arruolabili in una sperimentazione - i medicinali non ancora in commercio" (wiki)
Note from asker:
Спасибо.
Peer comment(s):

agree yanadeni (X)
6 hrs
Grazie, Yana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search