Glossary entry

Polish term or phrase:

bezkolizyjne korzystanie (przez osoby niepełnosprawne)

English translation:

unrestricted use and access (for people with disabilities)

Added to glossary by LilBridge
Feb 18, 2010 00:09
14 yrs ago
2 viewers *
Polish term

bezkolizyjne (korzystanie przez osoby niepełnosprawne)

Polish to English Other Architecture
bełkot, trudno, przetłumaczyc trzeba :)
nawet mój zazwyczaj kreatywny (i do tego z wiedzą, bo architekt) mąż na nic nie wpadł :)

1) zagospodarowanie terenów ogólnodostępnych i kształtowanie zabudowy powinno umożliwiać bezkolizyjne korzystanie z nich przez osoby niepełnosprawne
Proposed translations (English)
2 +1 accesible and usable
Change log

Feb 18, 2010 00:26: M.A.B. changed "Field (specific)" from "Other" to "Architecture"

Discussion

Andrzej Mierzejewski Feb 18, 2010:
physically disabled persons Proponuję, żeby było jednoznacznie.
LilBridge (asker) Feb 18, 2010:
hehe to samo czytałam chwilę temu :) A czemu nagle o "handicapped"?
geopiet Feb 18, 2010:
handicap, handicapped - z Wikipedii
Some people with disabilities do not like the term "handicap" because of a belief that it originally meant someone who could not work and went begging with their cap in hand. This, however, appears to not be the true origin of the word. It originated in a lottery game known as Hand In Cap in the 1600s which involved players placing money in a cap. It moved later into horse racing where it meant bringing the strongest competitors back to the field by giving them extra weight to carry. In golf, it became the number of strokes a player could subtract from his score to give him a chance against better players, so a bigger handicap is actually an advantage in golf. Only in 1915 did it become a term to describe the disabled, when it was used to describe crippled children.[4]
LilBridge (asker) Feb 18, 2010:
dzięki za radę, Bacha i choć uważam polityczną poprawność za wymysł prowadzący nieraz do absurdów, być może masz rację w tym przypadku
bacha Feb 18, 2010:
...the disabled I would suggest using the term ...people with disabilties. I'm still having problems using this site - I keep pressing the wrong buttons, sorry!
geopiet Feb 18, 2010:
.... has been purposely designed and built to allow unrestricted access to disabled visitors and to conform to Part M of the Building Regulations - http://www.excel-london.co.uk/visitors/disabledaccess
LilBridge (asker) Feb 18, 2010:
a napisałam tak: areas and structures available to the general public should be designed and developed in a way providing their unrestricted use and access to them for the disabled,
geopiet Feb 18, 2010:
suitable, usable
LilBridge (asker) Feb 18, 2010:
ha! a jednak: architekt wpadł na unrestricted use - co wy na to?

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

accesible and usable

In addition, all public use and common use areas must be accessible and usable by the disabled. In facilities or units of a facility where treatments and ... - http://tinyurl.com/ykfbojb
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : IMO tutaj "bezkolizyjne" należy rozumieć jako bezproblemowe, łatwe.
12 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim za udział - przyznaję punkt, ale zmieniam hasło do glosariusza :)"

Reference comments

5 hrs
Reference:

...the disabled

I would suggest using the term ...people with disabilities.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search