Glossary entry (derived from question below)
Nov 11, 2004 20:24
19 yrs ago
Polish term
gnojak
Polish to English
Science
Botany
nazwa grzyba halucynogennego jako inna nazwa coprinus atramentarius- nazwy uzywane wymiennie - co z tym zrobic, jedna udalo mi sie znalezc ale nie 4 synonimy
Proposed translations
(English)
3 | tipplers bane | Jakub Szacki |
4 +1 | grey ink-cap | leff |
Proposed translations
3 hrs
Selected
tipplers bane
jeszcze jeden synonim
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "poniewaz powyzsze byly w pytaniu juz zadanym wczesniej na proz, wybieram ta prpozycje, dziekuje"
+1
1 hr
grey ink-cap
żeby już nie powtarzać najpopularniejszej nazwy 'inky cap'
http://www.gifte.de/coprinus_atramentarius.htm
I nie licz na to, że liczba synonimów angielskich będzie taka sama jak polskich, więc całkiem niepotrzebnie zadałaś aż cztery pytania.
http://www.gifte.de/coprinus_atramentarius.htm
I nie licz na to, że liczba synonimów angielskich będzie taka sama jak polskich, więc całkiem niepotrzebnie zadałaś aż cztery pytania.
Discussion