Glossary entry

Spanish term or phrase:

gastos no activables

Polish translation:

koszty nie podlegające kapitalizacji

Added to glossary by Anna Michlik
Sep 28, 2010 12:53
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

gastos no activables

Spanish to Polish Bus/Financial Accounting
Niestety nie mam żadnego kontekstu jest to pozycja z budżetu firmy :(
Change log

Jan 7, 2011 12:41: Anna Michlik Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

koszty nie podlegające kapitalizacji

Też nie mam pewności, ale coś takiego wynika z mojego doświadczenia.

Chodziłoby o takie koszty, które nie są kapitalizowane, czyli nie stają się środkami trwałymi, (activar) a idą "w koszty" bezpośrednio. Zwykle są to niewielkie wydatki do określonej kwoty.
Peer comment(s):

agree Magdalena Szymańska
1 hr
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
17 mins

koszty nie należące do danego okresu

Niestety pewności nie ma, taka jest pierwsza reakcja osoby, która na co dzień z takimi rzeczami pracuje...
Something went wrong...
22 hrs

koszty/wydatki nieinwestycyjne

nie wiem, czy jestem na dobrym tropie ale z tego co zrozumialam, koszty inwestycyjne to srodki wydane na maszyny lub sprzęt, które przynosza zyski na dłuższą metę..i z tego co myślę, że się zbiega ze znaczeniem terminu "gastos amortizables"-activables, ficticios

"También denominado activo ficticio, o gasto activable, es aquel gasto que no se imputa en su totalidad en la cuenta de resultados del período en que se origina, sino que se lleva a una partida del activo del balance para ser incorporado a resultados en los siguientes ejercicios según el mejor criterio. Son considerados gastos amortizables los de establecimiento, los de ampliación de capital, los intereses de préstamos, las diferencias negativas de cambio y en ocasiones, los de investigación y desarrollo. "

tutaj wątek z proz
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/accounting/1650...

tutaj masz wyjaśnienie szczegółowe co to są gastos activables
http://books.google.pl/books?id=OJ3dFSgFQn4C&pg=PA158&lpg=PA...

po angielsku no activables można nazwać "non-capital expenditure"
capital expenditure to są wg slowników wydatki inwestycyjne

wiec przeciwiensto kosztów inwestycyjnych to koszty nieinwestycyjne związane z innego rodzaju wydatkami, zwane również wydatkami bieżącymi

"a) wydatki bieżące tj. nieinwestycyjne: wynagrodzenia i pochodne od nich, dotacje dla jednostek zewnętrznych, wykonujących zadania gminy, zakupy materiałów i szeroko pojętych usług, zlecone remonty w podziale na zadania i ich szacunkową wartość, zakupy energii, pozostałe wydatki rzeczowe, wydatki na zakładane projekty nieinwestycyjne dofinansowane ze środków UE, pozostałe wydatki nieinwestycyjne"
http://www.ugblizyn.bip.doc.pl/index.php?wiad=11066&t=1

"Całkowity koszt realizacji inwestycji wyniesie 8 791 172,00 zł, w tym:

koszty inwestycyjne na zakup specjalistycznego sprzętu ratowniczo - gaśniczego – 8 751 000,00 zł,
koszty nieinwestycyjne, związane z opracowaniem studium wykonalności oraz promocją i zarządzaniem wynoszą w sumie 40 172,00 zł."

http://www.straz.bialystok.pl/pl/index.php?option=com_conten...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search