Search results: (35 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Translation in Argentina / La traducción en Argentina | ¿Cómo transferir fondos a Argentina desde PayPal (sin recurrir a los cheques)? | Directo a cuenta bancaria en USD | Si están registrados en monotributo, solo es necesario tener una cuenta en USD y el dinero recibido se desposita automáticamente en esa cuenta.
Como señaló Roberto, ahora también | MarinaM | Aug 9, 2017 | Getting established | Starting out: How to specialise in Education and Pedagogy | Start starting... | Hello Lucy,
Yes, there is work in pedagogy and education. You can do volunteer translation (TWB or NGOs are a good option) to gain experience, knowledge and publicity. Show -or build- y | MarinaM | May 18, 2017 | Poll Discussion | Poll: Do you use term extraction tools? | Sometimes | Hi!
I use text mining (including concordance) software for large projects. | MarinaM | Jun 29, 2016 | Translation Theory and Practice | Neutral Spanish: please, guidelines | Clarito como el agua | Thanks for the link, Merab.
[quote]Merab Dekano wrote:
If you have to translate "it was spot on", in Spain you could say "dio en el clavo". However, this expression might not be | MarinaM | Jun 25, 2016 | Translation Theory and Practice | Neutral Spanish: please, guidelines | Pink flying pig | Neutral Spanish doesn´t exist. Period.
The more academic or formal, the more neutral. Right.
First, we should avoid terms that have negative or sexual connotations in some Spani | MarinaM | Jun 23, 2016 | Poll Discussion | Poll: Have you ever rejected jobs to boost your prestige? | Other | I don't get the idea...
Are we supposed to include in our CV " I have rejected several projects"? | MarinaM | Apr 6, 2016 | Translation Theory and Practice | Customer is requesting to indicate quality of a revision job | Revision job or revised text? | Hi Fernando,
Are you sure the agency wants you to grade your own revision? They may be referring to the revised text, i.e. the text that has been revised... That's what they usually ask | MarinaM | Mar 9, 2016 | ProZ.com: Translator Coop | Announcing the new Service agreement tool for members | Great! | Thanks, Lucia. | MarinaM | Sep 17, 2015 | Powwows | Powwow: La Plata - Argentina | ¡Este sábado! | ¡Hola, colegas!
Tenemos mesa reservada en la parte de arriba de Frawen's, calle 9 y 47. Solo pregunten por la reunión de Proz.
¡Sortearemos un libro sobre traducción entre los a | MarinaM | Aug 5, 2015 | Spanish | Punto y aparte | depende... | Hola, Rosa.
Si son frases breves que no constituyen oraciones, no debe colocarse punto. Pero si se trata de enunciados completos, sí se coloca punto.
Cito a María Marta García | MarinaM | May 14, 2015 | ProZ.com suggestions | Membership Campaign with spelling mistakes (Site staff: not a spelling mistake) | Nueva ortografía | La versión de consulta online del DRAE es del año 2001. La 23° versión, del 2014, sí registra membrecía. Además, la grafía con c ya estaba incorporada en el DPD.
Y sí, es más< | MarinaM | Nov 23, 2014 | Translator resources | Translation theory in English: a list of recommended books/resources? | Three books | Hello,
We can recommend you some books but don't expect to find everything you need in just a few books. I guess you should consider an analysis in several levels: grammar, lexis, seman | MarinaM | Nov 23, 2014 | ProZ.com profile help | Customizing Your Proz Profile - A Love Story | Creative | Thanks for sharing! | MarinaM | Oct 23, 2014 | Translation Theory and Practice | Need links for practical translating techniques | Libro de estilo | In English:
Interinstitutional Style Guide: http://publications.europa.eu/code/en/en-000100.ht m
In Spanish:
Libro de estilo interinstitucional de la Oficina de Publicaciones | MarinaM | Dec 12, 2013 | Translation in Argentina / La traducción en Argentina | DÍA INTERNACIONAL DEL TRADUCTOR | Gracias :) | ¡Gracias, Mónica! Igualmente para vos (aunque sea con demora) | MarinaM | Oct 10, 2012 | Arabic | كفاءات المترجم | direct link to the article | Hi colleagues!
Sorry for the late reply. This is the link to the original article http://www.proz.com/translation-articles/articles/ 1996/
It has been translated into Italian htt | MarinaM | Aug 29, 2012 | Translation news | The Spanglish debate in the US | Sorteando canas | Thanks for the link, Anna. The Spanglish/Espanglish/Inglañol phenomenon is very interesting, I wrote an article about it on my blog (http://virgulilla.wordpress.com/2009/12/10/espang | MarinaM | May 3, 2010 | Poll Discussion | Poll: Do you check your email from your mobile phone? | No | I assume you are referring to job notifications...
If that is the case, my answer is no. I check emails every day, several times during my scheduled 'available' hours. I don't let w | MarinaM | Mar 27, 2010 | Poll Discussion | Poll: Freelancers: who sets your rates? | Ideally, me. Realistically, the market. | Me, the market and translator organizations.
But it's not that easy... we are always negotiating rates.
Some clients, who are part of the market, offer hilarious rates. Some 'transla | MarinaM | Mar 15, 2010 | Translation Theory and Practice | A translation iteration experiment: looking for English-Spanish & Spanish-English translators | English-Spanish | I guess it's too late...
Just in case, count me in!
English- Spanish (Argentina) | MarinaM | Jan 26, 2010 | KudoZ | Kudoz and ethics | There is always an option: filtering | I don't think it is silly.
It may be irrelevant for some people who don't take the time to help other translators. It's not about points, it's fair play. I used to actively participate | MarinaM | Jan 22, 2010 | Spanish | Una muy triste noticia | sin palabras | Comparto las opiniones de ustedes. Una persona a la que no conocí personalmente pero a la que tenía presente por los intercambios en kudoz y foros.
Mis condolencias para María | MarinaM | Jan 22, 2010 | Poll Discussion | Poll: What motivates you the most as a translator? | a "jobhobby" | [quote]abdulvahed amooie Ojaki wrote:
The only time to enjoy thought is when I am translating a text and a chalenging one in particular.A sense of ability to understand other min | MarinaM | Dec 15, 2009 | Internet for translators | Google Wave invitations | 15 invitations to share | Hi,
I can invite 15 people. Please, let me know you e-mail by PM. | MarinaM | Dec 9, 2009 | Teaching and Learning Languages | What are the most amusing mistakes your students made? | Eng>Sp massage the ego | Conference interpretation in Argentina:
Speaker was talking about the need to give emotional support:
".... to massage their ego".
The interpreter (translating literally and p | MarinaM | Dec 9, 2009 | Spanish | ¿"El hecho que" o "el hecho de que"? | Democratizar para abajo.... | [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote:
[quote]Yaotl Altan wrote:
No tiene la menor importancia, ¿o sí? :) Con o sin la preposición "de", se entiende el resto del mensaje.[/quote] | MarinaM | Nov 30, 2009 | Lighter side of trans/interp | SPANGLISH INFORMÁTICO | la vida en metáforas... | Desde los científicos "agujeros negros" al trivial "ratón" de la computadora, las metáforas demuestran que la mente trabaja por asociaciones. Me gusta esta idea...
SaludoZ | MarinaM | Oct 20, 2009 | Poll Discussion | Poll: Have you ever advised anyone on how not to commit a cultural "faux pas"? | Terms of endearment | In certain social situations Spanish speakers tend to address each other, even though strangers, with terms of endearment. In Argentina, it's very usual to hear men in a casual interaction | MarinaM | Aug 7, 2009 | Money matters | Did I miss something? | woww.. | what a thread! or.... threat (to translators' income and professionalism)?.
A agree with the idea of filtering job posts by rate.
I also agree with Kevin's ideas (and i like his witty | MarinaM | Jul 6, 2009 | Linguistics | Do you know of a language that places surnames ahead of first names? | Surname, Name (MN) | Hi ; )
Also in Argentina, when we fill in forms surnames are written first followed by name and, optionaly, middle name/middle initial.
HTH | MarinaM | Nov 8, 2008 | Poll Discussion | Poll: How did you become a translator? | Languages - a passion | By option, definitely!
I don't know why (innate flair? quirk of fate? unconscious decision?) I love communication and languages. When I was about 7 I struck my father's old notebooks and | MarinaM | Oct 21, 2008 | Poll Discussion | Poll: How old were you when you started receiving input in your second language? | Translators, not learners | So, we can be translators although we haven't learnt a language. Weird idea, isn't it?
[Edited at 2008-10-14 13:20] | MarinaM | Oct 14, 2008 | Poll Discussion | Poll: How old were you when you started receiving input in your second language? | Second vs Foreign language | Hi colleagues!
Though the question may lead to some ambiguity, I assume Ryan resorted to 'second language' as an umbrella term that includes three 'learning processes'.
'Mother tongue' | MarinaM | Oct 13, 2008 | Translator resources | "New" financial words/phrases | Thanks Nicolette !!! | very useful ; ) | MarinaM | Oct 8, 2008 | Powwows | Powwow: La Plata - Argentina | ¿Sólo entes que traducen? | Nada de eso!!! Personas que comieron, charlaron, se rieron y se conocieron. Saludos a todos y muchas gracias Silvina. Acabo de deglutir tu dulce presente! ja ja | MarinaM | Apr 27, 2008 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |