Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
over a decade of pride,
Greek translation:
πάνω από μια δεκαετία...
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Sep 21, 2005 12:36
18 yrs ago
English term
over a decade of pride,
English to Greek
Other
Food & Drink
over a decade of pride, Noni direct from the source
Proposed translations
(Greek)
4 +3 | πάνω από μια δεκαετ& | Spiros Doikas |
4 +6 | το καύχημά μας για πάνω από μια δεκαετία | Nick Lingris |
Change log
Sep 21, 2005 14:43: Vicky Papaprodromou changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Food & Drink"
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
πάνω από μια δεκαετ&
...Noni απευθείας από τόν παραγωγό
Strange context, this is not linguistics!
http://www.hawaiian-noniworks.com/
Over a decade of pride, Noni direct from the source.
We grow, process and package on Maui.
Now Certified Organic...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-21 13:00:31 GMT)
--------------------------------------------------
Πόνω από μια δεκαετία επιτυχούς λειτουργίας, Noni, απευθείας από τον παραγωγό.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-09-21 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------
Πάνω από μια δεκαετία επιτυχούς λειτουργίας, Noni, απευθείας από τον παραγωγό.
I got it right this time.
Strangely, this is not linguistics!
Strange context, this is not linguistics!
http://www.hawaiian-noniworks.com/
Over a decade of pride, Noni direct from the source.
We grow, process and package on Maui.
Now Certified Organic...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-21 13:00:31 GMT)
--------------------------------------------------
Πόνω από μια δεκαετία επιτυχούς λειτουργίας, Noni, απευθείας από τον παραγωγό.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-09-21 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------
Πάνω από μια δεκαετία επιτυχούς λειτουργίας, Noni, απευθείας από τον παραγωγό.
I got it right this time.
Strangely, this is not linguistics!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
22 hrs
English term (edited):
over a decade of pride
το καύχημά μας για πάνω από μια δεκαετία
Δεν ξέρω αν σου πάνε βραχύτερες εκδοχές, π.χ. καύχημα μιας δεκαετίας, ή πιο φλύαρες, π.χ. τιμή και καμάρι μας για πάνω από δέκα χρόνια, ή πιο εξαντρίκ, π.χ. κορόνα στο κεφάλι μας για μια δεκαετία, ή παραφράσεις όπως π.χ. το ποτό που μας κάνει περήφανους για πάνω από μια δεκαετία. Ζήτα κι άλλα αν δεν σου κάνουν αυτά.
Peer comment(s):
agree |
Maria Kassomenakis
4 hrs
|
Ευχαριστώ, Μαρία.
|
|
agree |
Anastasia Giagopoulou
21 hrs
|
Ευχαριστώ.
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 day 1 hr
|
agree |
Betty Revelioti
1 day 1 hr
|
agree |
Elena Petelos
: :-)
1 day 8 hrs
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Thanks, μετά από πολλούς κόπους, βάσανα, δάκρυα και εγκεφαλικά... να και η 512... απίθανη....// Ω, ναι!!
5 days
|
Καλώς το δέχτηκες το 512! // Εννοείς ότι είναι αισθητή η διαφορά του 50%;
|
Something went wrong...