Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tirar manteca al techo
English translation:
to have plenty of money to burn
Added to glossary by
David Russi
Mar 2, 2006 05:44
18 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Tirar manteca al techo
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Expresiones
Le decimos así a una persona que, por ejemplo, tiene mucho dinero: "es tan pero tan ricachón, que tira manteca al techo".
También, por oposición, se dice así cuando a alguien no le va bien económicamente: "en su situación, la cosa no está como para andar tirando manteca al techo".
También, por oposición, se dice así cuando a alguien no le va bien económicamente: "en su situación, la cosa no está como para andar tirando manteca al techo".
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+8
50 mins
Selected
to have plenty of money to burn
to have plenty of money to burn
Peer comment(s):
agree |
Sarah Brenchley
: In this context "who has money to burn"
1 hr
|
agree |
Elena Robles Sanjuan
: I like it too
2 hrs
|
agree |
tangotrans
2 hrs
|
agree |
JudyK
: yes, has money to burn
8 hrs
|
agree |
marisa cancellaro
8 hrs
|
agree |
Hebe Martorella
8 hrs
|
agree |
Maria Carla Di Giacinti
10 hrs
|
agree |
Nedra Rivera Huntington
: In the context of the rich person. For the poor person, maybe "he can't go throwing his money around."
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muy amables todos por las sugerencias, me quedaré con ésta por parecer la que concita más unanimidad (aunque la de Kelly-Jane no me parece mala, ni tampoco las de Henry y Susana)."
+1
29 mins
(to be) rolling in money/rolling in dough
a couple of options
5 mins
to have all the money in the world
"es tan pero tan ricachón, que tira manteca al techo" = he's so damned rich that he's got all the money in the world
"en su situación, la cosa no está como para andar tirando manteca al techo" = in his situation, it's not exactly like he's got all the money in the world
Es una idea que vale, pero seguramente no la única.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-02 05:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Hay que añadir que eso de "tirar manteca al techo", jamás lo había escuchado.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-03-02 06:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
Todo tiene su historia, para mí desconocida:
Todos los significados de la vida diaria, curiosidades y frases de ... - [ Translate this page ]Tirar manteca al techo. Durante la década del 20 florecieron en Buenos Aires las ... Desde entonces ,"tirar manteca al techo" ha quedado en la conversación ...
www.estarinformado.com.ar/ pag%20curiosidades/origen_del_viento.htm -
Bien original. Si hay respuestas más folklóricas, me avisas.
"en su situación, la cosa no está como para andar tirando manteca al techo" = in his situation, it's not exactly like he's got all the money in the world
Es una idea que vale, pero seguramente no la única.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-02 05:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Hay que añadir que eso de "tirar manteca al techo", jamás lo había escuchado.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-03-02 06:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
Todo tiene su historia, para mí desconocida:
Todos los significados de la vida diaria, curiosidades y frases de ... - [ Translate this page ]Tirar manteca al techo. Durante la década del 20 florecieron en Buenos Aires las ... Desde entonces ,"tirar manteca al techo" ha quedado en la conversación ...
www.estarinformado.com.ar/ pag%20curiosidades/origen_del_viento.htm -
Bien original. Si hay respuestas más folklóricas, me avisas.
Peer comment(s):
neutral |
Marco Schaumloeffel
: see the answers given in other languages, since Fabio asked it at least 4 times!
22 mins
|
Well, the reply in German appears to be "to throw money out the window", can't find the rest, but I guess we're all on the same track.
|
2 hrs
he/she thinks money grows on trees
this is a classic way of saying it.....
Peer comment(s):
neutral |
Sarah Brenchley
: In my opinion, this has a negative connotation - that someone doesn't appreciate the value of money and wastes it.
24 mins
|
Discussion
Thanks!
Thanks!
Thanks!